Skip to main content

VERSO 17

Text 17

Texto

Texto

etad veditum icchāmaḥ
sarva eva vayaṁ mune
bhagavan-nindayā veno
dvijais tamasi pātitaḥ
etad veditum icchāmaḥ
sarva eva vayaṁ mune
bhagavan-nindayā veno
dvijais tamasi pātitaḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

etat — isto; veditum — saber; icchāmaḥ — desejamos; sarve — todos; eva — decerto; vayam — nós; mune — o grande sábio; bhagavat-nindayā — porque blasfemou o Senhor; venaḥ — Vena, o pai de Pṛthu Mahārāja; dvijaiḥ — pelos brāhmaṇas; tamasi — no inferno; pātitaḥ — foi atirado.

etat — esto; veditum — conocer; icchāmaḥ — deseamos; sarve — todos; eva — ciertamente; vayam — nosotros; mune — ¡oh, gran sabio!; bhagavat-nindayā — debido a sus blasfemias contra el Señor; venaḥ — Vena, el padre de Pṛthu Mahārāja; dvijaiḥ — por losbrāhmaṇas; tamasi — al infierno; pātitaḥ — fue arrojado.

Tradução

Traducción

Ó grande sábio, estamos todos ansiosos por saber a causa dessa misericórdia do Senhor. Ouvi dizer que, outrora, um rei chamado Vena blasfemou a Suprema Personalidade de Deus e que todos os brāhmaṇas, em consequência disso, obrigaram-no a ir para o inferno. Śiśupāla também deveria ter sido enviado para o inferno. Então, como foi que ele se fundiu na existência do Senhor?

¡Oh, gran sabio!, todos estamos muy ansiosos de conocer la causa de esa misericordia del Señor. He oído decir que en el pasado, cuando un rey llamado Vena blasfemó contra la Suprema Personalidad de Dios, los brāhmaṇas le obligaron a descender inmediatamente al infierno. Śiśupāla también debería haber sido enviado al infierno. ¿Por qué razón se fundió entonces en la existencia del Señor?