Skip to main content

ŚB 6.3.13

Texto

yo nāmabhir vāci janaṁ nijāyāṁ
badhnāti tantryām iva dāmabhir gāḥ
yasmai baliṁ ta ime nāma-karma-
nibandha-baddhāś cakitā vahanti

Sinônimos

yaḥ — aquele que; nāmabhiḥ — por diferentes nomes; vāci — na linguagem védica; janam — todas as pessoas; nijāyām — que emanou dEle próprio; badhnāti — ata; tantryām — a uma corda; iva — como; dāmabhiḥ — por rédeas; gāḥ — bois; yasmai — a quem; balim — uma pequena contribuição; te — todos eles; ime — esses; nāma-karma — dos nomes e das diferentes atividades; nibandha — pelas obrigações; baddhāḥ — atados; cakitāḥ — ficando com medo; vahanti — executam.

Tradução

Assim como o condutor de um carro de bois amarra cordas nas narinas dos seus bois a fim de controlá-los, a Suprema Personalidade de Deus ata todos os homens através de Suas palavras nos Vedas, que estabelecem os nomes e atividades das diversas ordens da socie­dade humana [brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya e śūdra]. Com temor, todos os membros dessas ordens adoram o Senhor Supremo, ofere­cendo-Lhe presentes de acordo com suas respectivas atividades.

Comentário

SIGNIFICADO—Neste mundo material, independentemente de quem a pessoa seja, todos são condicionados. Alguém talvez seja um ser humano, um semideus ou um animal, árvore ou planta, mas tudo é controlado pelas leis da natureza, e, por trás desse controle natural, está a Supre­ma Personalidade de Deus. Confirma isso a Bhagavad-gītā (9.10), onde Kṛṣṇa diz que mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram: “A natureza material funciona sob Minha direção e produz todos os seres móveis e inertes.” Assim, Kṛṣṇa está por trás da máquina na­tural, que funciona sob o Seu controle.

À parte das outras entidades vivas, o ser vivo com corpo humano é sistematicamente controlado pelos preceitos védicos, em termos das divisões de varṇa e āśrama. O ser humano deve seguir as regras e regulações de varṇa e āśrama; caso contrário, não poderá escapar à punição infligida por Yamarāja. É importante que todo ser hu­mano se eleve à posição de brāhmaṇa, o homem mais inteligente, e, em seguida, transcenda essa posição a fim de se tornar vaiṣṇava. Essa é a perfeição da vida. De acordo com suas atividades (sve sve karmaṇy abhirataḥ saṁsiddhiṁ labhate naraḥ), o brāhmaṇa, o kṣatriya, o vaiśya e o śūdra podem elevar-se adorando o Senhor. Embora as divisões de varṇa e āśrama sejam necessárias para assegurar a exe­cução adequada dos deveres e a existência pacífica de todos, as pessoas devem ser orientadas a adorar o Senhor Supremo, que é onipenetrante (yena sarvam idaṁ tatam). O Senhor Supremo existe ver­tical e horizontalmente (otaṁ protam), e, portanto, se alguém segue os preceitos védicos e adora o Senhor Supremo de acordo com sua habilidade, sua vida será perfeita. Como se afirma no Śrīmad­-Bhāgavatam (1.2.13):

ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam

“Ó melhor entre os duas vezes nascidos, conclui-se, portanto, que a perfeição máxima que alguém pode alcançar mediante o desempe­nho dos deveres [dharma] que lhe são prescritos de acordo com as divisões de castas e ordens de vida, é satisfazer o Senhor Hari.” A instituição varṇāśrama oferece o processo perfeito para habilitar todos a voltarem ao lar, voltarem ao Supremo, porque a meta de cada varṇa e āśrama é satisfazer o Senhor Supremo. Sob a direção de um mestre espiritual fidedigno, a pessoa pode satisfazer o Senhor, e quem adota esse procedimento torna a vida perfeita. O Senhor Supremo é adorável, e todos O adoram direta ou indiretamente. Aqueles que O adoram de maneira direta obtêm rapidamente os resultados da libera­ção, ao passo que, para obter a liberação, aqueles que O servem indiretamente devem esperar um pouco mais.

As palavras nāmabhir vāci são muito importantes. Na instituição varṇāśrama, existem diferentes designações – brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, brahmacārī, gṛhastha, vānaprastha e sannyāsī. Vāk, ou os preceitos védicos, dão orientações a todas essas divisões. Todos devem oferecer reverências ao Senhor Supremo e executar os deveres como recomendados nos Vedas.