Skip to main content

ŚB 5.1.33

Texto

kṣārodekṣu-rasoda-suroda-ghṛtoda-kṣīroda-dadhi-maṇḍoda-śuddhodāḥ sapta jaladhayaḥ sapta dvīpa-parikhā ivābhyantara-dvīpa-samānā ekaikaśyena yathānupūrvaṁ saptasv api bahir dvīpeṣu pṛthak parita upakalpitās teṣu jambv-ādiṣu barhiṣmatī-patir anuvratānātmajān āgnīdhredhmajihva-yajñabāhu-hiraṇyareto-ghṛtapṛṣṭha-medhātithi-vītihotra-saṁjñān yathā-saṅkhyenaikaikasminn ekam evādhi-patiṁ vidadhe.

Sinônimos

kṣāra — sal; uda — água; ikṣu-rasa — o líquido extraído da cana-de-açúcar; uda — água; surā — bebida alcóolica; uda — água; ghṛta — manteiga clarificada; uda — água; kṣīra — leite; uda — água; dadhi-maṇḍa — iogurte emulsificado; uda — água; śuddha-udāḥ — e água potável; sapta — sete; jala-dhayaḥ — oceanos; sapta — sete; dvīpa — ilhas; parikhāḥ — sulcos; iva — como; abhyantara — internas; dvīpa — ilhas; samānāḥ — iguais a; eka-ekaśyena — um após outro; yathā-anupūrvam — em ordem cro­nológica; saptasu — sete; api — embora; bahiḥ — externa; dvīpeṣu­ — em ilhas; pṛthak — separadas; paritaḥ — por toda a volta; upakal­pitāḥ — situados; teṣu — dentro deles; jambū-ādiṣu — a começar de Jambū; barhiṣmatī — de Barhiṣmatī; patiḥ — o esposo; anuvratān — que eram realmente seguidores dos princípios do pai; ātma-jān — filhos; āgnīdhra-idhmajihva yajñabāhu-hiraṇyaretaḥ-ghṛtapṛṣṭha­-medhātithi-vītihotra-saṁjñān — chamados Āgnīḍhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Medhātithi e Vītihotra; yathā­-saṅkhyena — pelo mesmo número; eka-ekasmin — em cada ilha; ekam — um; eva — decerto; adhi-patim — rei; vidadhe — ele fez.

Tradução

Os sete oceanos contêm, respectivamente, água salgada, caldo-de-cana, bebida alcóolica, manteiga clarificada, leite, iogurte emulsificado e água doce potável. Todas as ilhas estão completamente cercadas por esses oceanos, e cada oceano equivale em largura à ilha que o cerca. Mahā­rāja Priyavrata, o esposo da rainha Barhiṣmatī, delegou a sobera­nia sobre essas ilhas aos seus respectivos filhos, a saber, Āgnīdhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Medhātithi e Vītihotra. Assim, todos eles se tornaram reis por ordem de seu pai.

Comentário

SIGNIFICADO—Entenda-se que todos os dvīpas, ou ilhas, estão cercados por diferentes espécies de oceanos. Além disso, este verso diz que a largura de cada oceano é a mesma da ilha que ele cerca. A extensão dos ocea­nos, entretanto, não pode ser igual ao comprimento das ilhas. Segundo Vīrarāghava Ācārya, a largura da primeira ilha é 100.000 yojanas. Um yojana equivale a doze quilômetros, de modo que se calcula que a largura da primeira ilha seja de 1.200.000 quilômetros. A água que a cerca deve ter a mesma largura, mas seu comprimento deve ser diferente.