Skip to main content

ŚB 4.27.2

Texto

sa rājā mahiṣīṁ rājan
susnātāṁ rucirānanām
kṛta-svastyayanāṁ tṛptām
abhyanandad upāgatām

Sinônimos

saḥ — ele; rājā o rei; mahiṣīm — a rainha; rājan — ó rei; su-­snātām — bem banhada; rucira-ānanām — rosto atrativo; kṛta-svasti-­ayanām — vestida com roupas e adornos auspiciosos; tṛptām — satis­feita; abhyanandat — ele acolheu; upāgatām — aproximou-se.

Tradução

A rainha se banhou e se vestiu muito bem, com roupas e adornos auspiciosos. Após se alimentar e ficar completamente satisfeita, ela voltou a ter com o rei. Ao ver seu rosto belamente deco­rado e atrativo, o rei acolheu a rainha com toda devoção.

Comentário

SIGNIFICADO—De um modo geral, a mulher costuma vestir-se bem, com roupas finas, e adornar-se com bom gosto. Às vezes, ela inclusive usa flores no cabelo. As mulheres vestem-se especialmente à noite, porque é à noite que o esposo volta para casa, após ter trabalhado arduamente o dia inteiro. É dever da esposa vestir-se muito bem para que, diante do retorno de seu esposo à casa, ele se sinta atraído por suas vestes e asseio, ficando assim satisfeito. Em outras palavras, a esposa é a inspiração de toda a boa inteligência. Ao ver a esposa bem vestida, o homem pode pensar com muita sobriedade sobre os assuntos familiares. Uma pessoa demasiadamente ansiosa acerca de seus deveres familiares não consegue cumpri-los bem. Portanto, a esposa deve ser uma fonte de inspiração e manter a inteligência do esposo em boa ordem para que eles possam, harmoniosamente, resolver os assun­tos da vida familiar, sem impedimentos.