Skip to main content

VERSO 28

Sloka 28

Texto

Verš

evaṁ-vidhāny anekāni
trāsanāny amanasvinām
sasṛjus tigma-gataya
āsuryā māyayāsurāḥ
evaṁ-vidhāny anekāni
trāsanāny amanasvinām
sasṛjus tigma-gataya
āsuryā māyayāsurāḥ

Sinônimos

Synonyma

evam-vidhāni — (fenômenos) como este; anekāni — muitas variedades de; trāsanāni — medonho; amanasvinām — para os homens menos inteligentes; sasṛjuḥ — eles criaram; tigma-gatayaḥ — de natureza abominável; āsuryā — demoníaca; māyayā — com ilusão; asurāḥ — os demônios.

evam-vidhāni — takové (jevy); anekāni — různé; trāsanāni — strašlivé; amanasvinām — méně inteligentním lidem; sasṛjuḥ — vytvořili; tigma-gatayaḥ — odporné povahy; āsuryā — démonské; māyayā — iluzí; asurāḥ — démoni.

Tradução

Překlad

Os demônios Yakṣas são muito abomináveis por natureza e, com seu demoníaco poder de ilusão, podem criar muitos fenômenos estranhos para amedrontar aqueles que são menos inteligentes.

Démonští Yakṣové mají odpornou povahu a svou démonskou silou iluze dokáží vytvořit mnohé podivné jevy, aby zastrašili každého, kdo je méně inteligentní.