Skip to main content

VERSO 29

29

Texto

Текст

sa eva bhagavān adya
helanaṁ na gaṇayya naḥ
gṛheṣu jāto grāmyāṇāṁ
yaḥ svānāṁ pakṣa-poṣaṇaḥ
са ева бгаґава̄н адйа
хеланам̇ на ґан̣аййа нах̣
ґр̣хешу джа̄то ґра̄мйа̄н̣а̄м̇
йах̣ сва̄на̄м̇ пакша-пошан̣ах̣

Sinônimos

Послівний переклад

saḥ eva — esta mesmíssima; bhagavān — Suprema Personalidade de Deus; adya — hoje; helanam — negligência; na — não; gaṇayya — considerando altos e baixos; naḥ — nossos; gṛheṣu — nos lares; jātaḥ — apareceu; grāmyāṇām — de chefes de família comuns; yaḥ — aquele que; svānām — de Seus próprios devotos; pakṣa-poṣaṇaḥ — que apoia o grupo.

сах̣ ева  —  той самий; бгаґава̄н  —  Верховний Бог-Особа; адйа  —  сьогодні; хеланам  —  недбалість; на  —  не; ґан̣аййа  —  поділючи на високих і низьких; нах̣  —  наших; ґр̣хешу  —  домівках; джа̄тах̣  —  з’явився; ґра̄мйа̄н̣а̄м  —  звичайних сімейних людей; йах̣  —  Він, хто; сва̄на̄м  —  Своїх відданих; пакша-пошан̣ах̣  —  стає на бік.

Tradução

Переклад

Não considerando a negligência de chefes de família comuns como nós, essa mesma Suprema Personalidade de Deus aparece em nossos lares simplesmente para dar apoio a Seus devotos.

Не беручи до уваги недбальство звичайних сімейних людей, як оце ми, той самий Верховний Бог-Особа з’являється в наших домівках, щоб виявити турботу про Своїх відданих.

Comentário

Коментар

Os devotos têm tanta afeição pela Personalidade de Deus que, embora Ele não apareça ante aqueles que praticam yoga em lugares solitários mesmo no decorrer de muitíssimos nascimentos, Ele concorda em aparecer no lar de um chefe de família onde os devotos se ocupam em serviço devocional sem prática material de yoga. Em outras palavras, o serviço devocional ao Senhor é tão fácil que até um chefe de família pode ver a Suprema Personalidade de Deus como um dos membros de sua família, da maneira que Kardama Muni experimentou em seu filho. Apesar de ser yogī, ele era um chefe de família, mas obteve a encarnação da Suprema Personalidade de Deus como seu filho.

ПОЯСНЕННЯ: Віддані так люблять Бога-Особу, що, хоча Він не являє Себе тим, хто протягом численних життів практикує на відлюдді йоґу, Він погоджується з’явитися в оселі сімейних відданих, які не вдаються до матеріальної практики йоґи і просто щиро служать Йому. Іншими словами, віддане служіння Господу настільки легке, що навіть сімейна людина може побачити Верховного Бога-Особу, який стає членом його сім’ї, наприклад сином, як було у випадку Кардами Муні. Хоча він і був йоґ, він був сімейна людина, але Верховний Бог-Особа Капіла Муні втілився як його син.

O serviço devocional é um método transcendental tão poderoso que supera todos os outros métodos de compreensão transcendental. O Senhor diz, portanto, que não vive, nem em Vaikuṇṭha, nem no coração do yogī, senão que vive onde Seus devotos puros cantam sempre sobre Ele e O glorificam. A Suprema Personalidade de Deus é conhecida como bhakta-vatsala. Ele nunca é descrito como jñānī-vatsala ou yogī-vatsala. Ele é sempre descrito como bhakta-vatsala porque Se sente mais inclinado a Seus devotos do que a outros transcendentalistas. A Bhagavad-gītā confirma que somente o devoto pode entendê-lO como Ele é. Bhaktyā mām abhijānāti: “Só é possível entender-Me através do serviço devocional, e não de outra maneira.” Essa é a única compreensão real porque, embora os jñānīs, especuladores mentais, possam experimentar somente a refulgência, ou o brilho corpóreo, da Suprema Personalidade de Deus, e os yogīs possam experimentar somente a representação parcial da Suprema Personalidade de Deus, o bhakta não apenas O compreende como Ele é, como também se associa pessoalmente com a Personalidade de Deus.

Віддане служіння    —    це такий могутній трансцендентний метод, що воно перевершує всі інші методи пізнання трансцендентного. Тому Господь каже, що Він живе не на Вайкунтзі і не в серці йоґа, а там, де Його чисті віддані постійно оспівують і прославляють Його. Верховного Бога-Особу називають бгакта-ватсала. Його ніколи не називають ґ’яні-ватсала чи йоґі-ватсала. Його завжди називають бгакта-ватсала, тому що Він прихильніший до відданих, ніж до інших трансценденталістів. «Бгаґавад-ґіта» підтверджує, що тільки відданий може пізнати Господа таким, яким Він є. Бгактйа̄ ма̄м абгіджа̄на̄ті    —    «Пізнати Мене можна тільки відданим служінням, і ніяк інакше». Тільки знання відданого є справжнім, бо ґ’яні, умоглядні мислителі, здатні пізнати тільки сяйво, блиск тіла Верховного Бога-Особи, а йоґи    —    тільки частковий прояв Верховного Бога-Особи, тоді як бгакта не лише пізнає Самого Верховного Бога-Особу, але й спілкується з Ним віч-на-віч.