Skip to main content

VERSO 24

24

Texto

Текст

manye ’surān bhāgavatāṁs tryadhīśe
saṁrambha-mārgābhiniviṣṭa-cittān
ye saṁyuge ’cakṣata tārkṣya-putram
aṁse sunābhāyudham āpatantam
манйе ’сура̄н бга̄ґавата̄м̇с трйадгіш́е
сам̇рамбга-ма̄рґбгінівішт̣а-чітта̄н
йе сам̇йуґе ’чакшата та̄ркшйа-путрам
ам̇се суна̄бга̄йудгам а̄патантам

Sinônimos

Послівний переклад

manye — considero; asurān — os demônios; bhāgavatān — grandes devotos; tri-adhīśe — ao Senhor das tríades; saṁrambha — inimizade; mārga — por meio de; abhiniviṣṭacittān – absortos em pensamentos; ye — aqueles; saṁyuge — na luta; acakṣata — puderam ver; tārkṣya-putram — Garuḍa, o transportador do Senhor; aṁse — no ombro; sunābha — a roda; āyudham — aquele que leva a arma; āpatantam — aparecendo.

манйе  —  думаю; асура̄н  —  демони; бга̄ґавата̄н  —  великі віддані; трі-адгіш́е  —  повелителю трьох світів; сам̇рамбга  —  ворожість; ма̄рґа  —  за допомогою; абгінівішт̣а-чітта̄н  —  занурені в думки; йе  —  ті; сам̇йуґе  —  в бою; ачакшата  —  могли бачити; та̄ркшйа-путрам  —  Ґаруди, носія Господа; ам̇се  —  на плечі; суна̄бга  —  диск; а̄йудгам  —  той, хто носить зброю; а̄патантам  —  підходячи.

Tradução

Переклад

Eu considero que os demônios, os quais são hostis ao Senhor, são superiores aos devotos porque, enquanto lutam com o Senhor, absortos em pensamentos de inimizade, eles são capazes de ver o Senhor sendo transportado no ombro de Garuḍa, o filho de Tārkṣya [Kaśyapa], e levando a arma roda em Sua mão.

Мені здається, що демони, як ворогують з Господом, мають переваги над відданими, тому що боротьба з Господом заповнює всі їхні думки, а їхні очі споглядають Господа на плечах Ґаруди, сина Таркш’ї [чи Каш’япи], з грізним диском в руці.

Comentário

Коментар

Os asuras, que lutaram contra o Senhor face a face, obtiveram a salvação por terem sido mortos pelo Senhor. Essa salvação dos demônios não se deve ao fato de eles serem devotos do Senhor; ela se deve à misericórdia sem causa do Senhor. Qualquer um que entre ligeiramente em contato com o Senhor, de alguma forma, é muito beneficiado, chegando ao ponto de obter a salvação, devido à excelência do Senhor. Ele é tão bondoso que concede a salvação até a Seus inimigos, porque estes entram em contato com Ele e estão indiretamente absortos nEle através de seus pensamentos hostis. Na realidade, os demônios não podem ser de forma alguma iguais aos devotos puros, mas Uddhava estava pensando dessa maneira por causa de seus sentimentos de saudade. Estava imaginando que, no último estágio de sua vida, ele não seria capaz de ver o Senhor face a face, como o fizeram os demônios. O fato é que os devotos que estão sempre ocupados no serviço devocional ao Senhor com amor transcendental são recompensados muitas centenas e milhares de vezes mais que os demônios por serem elevados aos planetas espirituais, onde permanecem com o Senhor em existência eterna e bem-aventurada. Os demônios e os impersonalistas recebem a oportunidade de se fundirem na refulgência brahmajyoti do Senhor, ao passo que os devotos são admitidos nos planetas espirituais. Para efeitos de comparação, podemos imaginar a diferença entre flutuar no espaço e residir em um dos planetas no céu. O prazer das entidades vivas que vivem nos planetas é maior que o daquelas que não têm corpo e que se fundem com as moléculas dos raios do Sol. Os impersonalistas, portanto, não são mais favorecidos do que os inimigos do Senhor; pelo contrário, ambos estão no mesmo nível de salvação espiritual.

ПОЯСНЕННЯ: Асури, які воювали з Господом віч-на-віч, загинувши від руки Господа, досягали звільнення. Вони досягають звільнення не тому, що віддані Господу, а завдяки безпричинній милості Господа. Кожен, хто якимось чином хоча б найменшою мірою стикається з Господом, отримує величезне благо і може навіть досягнути звільнення, тому що Господь прекрасний в усьому. Він такий милостивий, що дарує звільнення навіть Своїм ворогам, з огляду на те, що вони безпосередньо зустрічаються з Ним і, нехай з ворожістю, але постійно думають про Нього. Звісно, демонів аж ніяк не можна вважати за рівних чистим відданим, але біль розлуки викликав в Уддгави такі думки. Він думав про те, що на схилку життя не може бачити навіч Господа, як Його бачили демони. Але правда полягає в тому, що віддані, які з трансцендентною любов’ю повсякчасно виконують віддане служіння Господу, отримують винагороду в сотні й тисячі разів більшу, ніж демони, тому що віддані піднімаються на духовні планети і там живуть разом із Господом вічним і сповненим блаженства життям. Демони та імперсоналісти отримують можливість злитися із Господнім сяйвом, брахмаджйоті, але віддані отримують можливість увійти на духовні планети. Щоб ліпше зрозуміти різницю, можна порівняти зручність польоту в космосі і життя на одній з планет у небі. Живі істот, які живуть на тій чи іншій планеті, насолоджуються більше, ніж безтілесні істоти, які зливаються з сонячними корпускулами. Становище, яке здобувають імперсоналісти, не ліпше за становище, яке Господь дарує Своїм ворогам: і ті, і ті перебувають на тому самому рівні духовного звільнення.