Skip to main content

ŚB 2.6.33

Texto

iti te ’bhihitaṁ tāta
yathedam anupṛcchasi
nānyad bhagavataḥ kiñcid
bhāvyaṁ sad-asad-ātmakam

Sinônimos

iti — assim; te — a ti; abhihitam — explicado; tāta — meu querido filho; yathā — como; idam — tudo isso; anupṛcchasi — conforme perguntaste; na — nunca; anyat — nenhuma outra coisa; bhagavataḥ — além da Personalidade de Deus; kiñcit — nada; bhāvyam — jamais se deve pensar em; sat — causa; asat — efeito; ātmakam — no que diz respeito a.

Tradução

Meu querido filho, acabo de explicar-te, então, tudo o que me perguntaste, e não deves ter dúvidas de que tudo o que existe (seja como causa, seja como efeito, tanto no mundo material quanto no mundo espiritual) depende da Suprema Personalidade de Deus.

Comentário

SIGNIFICADO—Toda a situação cósmica, nas manifestações material e espiritual das energias do Senhor, funciona e age primeiro como a causa e depois como o efeito. A causa original, porém, é a Suprema Personalidade de Deus. Os efeitos da causa original tornam-se as causas de outros efeitos e, então, tudo funciona como causa e efeito, seja permanente ou temporário. E como é a causa primordial de todas as pessoas e de todas as energias, o Senhor é chamado de a causa de todas as causas, como se confirma na Brahma-saṁhitā bem como na Bhagavad-gītā. A Brahma-saṁhitā (5.1) afirma:

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

E a Bhagavad-gītā (10.8) diz:

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

Logo, a causa primordial original é vigraha, a pessoa, e a refulgência espiritual impessoal, brahmajyoti, também é um efeito do Brahman Supremo (brahmaṇo hi pratiṣṭhāham), o Senhor Kṛṣṇa.