Skip to main content

VERSO 44

Sloka 44

Texto

Verš

ittham-bhāvena kathito
bhagavān bhagavattamaḥ
nettham-bhāvena hi paraṁ
draṣṭum arhanti sūrayaḥ
ittham-bhāvena kathito
bhagavān bhagavattamaḥ
nettham-bhāvena hi paraṁ
draṣṭum arhanti sūrayaḥ

Sinônimos

Synonyma

ittham — nestas características; bhāvena — a questão da criação e da destruição; kathitaḥ — descrita; bhagavān — a Personalidade de Deus; bhagavat-tamaḥ — pelos grandes transcendentalistas; na — não; ittham — nisto; bhāvena — aspectos; hi — somente; param — muito gloriosos; draṣṭum — ver; arhanti — merecem; sūrayaḥ — grandes devotos.

ittham — v těchto rysech; bhāvena — pro stvoření a zničení; kathitaḥ — popsán; bhagavān — Osobnost Božství; bhagavat-tamaḥ — velkými transcendentalisty; na — ne; ittham — v tomto; bhāvena — rysy; hi — pouze; param — nejslavnější; draṣṭum — vidět; arhanti — zasluhují; sūrayaḥ — velcí oddaní.

Tradução

Překlad

Os grandes transcendentalistas fazem essa descrição sobre as atividades da Suprema Personalidade de Deus, mas os devotos puros merecem ver fenômenos mais gloriosos na transcendência, os quais ultrapassam esses aspectos.

Velcí transcendentalisté popisují tyto činnosti Nejvyšší Osobnosti Božství, ale čistí oddaní si zasluhují vidět ještě slavnější aspekty transcendence.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—O Senhor não é apenas o criador e destruidor das manifestações materiais de Suas diferentes energias. Ele é mais do que um mero criador e destruidor, pois existe Seu aspecto de ānanda, ou Seu aspecto de prazer. Apenas os devotos puros, e não as outras pessoas, compreendem esse aspecto em que o Senhor age manifestando o prazer. O impersonalista fica satisfeito com a simples compreensão da influência onipenetrante do Senhor. Isso se chama percepção Brahman. Superior ao impersonalista é o místico que vê o Senhor situado em seu coração como Paramātmā, a representação parcial do Senhor. Mas existem devotos puros que, através da verdadeira reciprocidade no serviço amoroso, participam diretamente na potência ānanda do Senhor, Sua potência de prazer. Em Sua morada chamada os planetas Vaikuṇṭha, que são manifestações eternas, o Senhor sempre permanece com Seus associados e desfruta os transcendentais serviços amorosos que Seus devotos puros oferecem em diferentes atitudes transcendentais. Assim, durante a manifestação da criação, os devotos puros do Senhor se submetem a uma prática desse serviço devocional ao Senhor e tiram pleno proveito da manifestação, qualificando-se a entrar no reino de Deus. A Bhagavad-gītā (18.55) confirma isso:

Pán není pouze stvořitelem a ničitelem hmotných světů, které jsou projevem Jeho různých energií. Je něčím víc, neboť má ještě vlastnost zvanou ānanda, blaženost. Tento Pánův rys blaženosti chápou jedině čistí oddaní a nikdo jiný. Impersonalista se spokojí pouze s pochopením všepronikajícího vlivu Pána, což se označuje jako realizace Brahmanu. Větší než impersonalista je mystik, který vidí Pána ve svém srdci jako Paramātmu, Jež je Jeho částečným zastoupením. Avšak čistí oddaní jsou ve skutečném přímém styku s Pánovou energií blaženosti (ānanda) prostřednictvím láskyplné služby. Pán je ve Svém věčném sídle na vaikuṇṭhských planetách vždy obklopen Svými společníky a užívá si transcendentální láskyplné služby Svých čistých oddaných v různých transcendentálních náladách. Čistí oddaní se proto v době, kdy je stvoření projevené, věnují oddané službě Pánu a plně využívají této příležitosti, aby se kvalifikovali pro vstup do Božího království. Bhagavad-gītā (18.55) to potvrzuje:

bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tad anantaram
bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tad anantaram

Pelo desenvolvimento do serviço devocional puro, a pessoa pode de fato conhecer o Senhor como Ele é e, assim, ser treinado no genuíno serviço ao Senhor e receber a permissão de entrar em diferentes graus de associação direta com o Senhor. A associação mais elevada e gloriosa com o Senhor torna-se possível no planeta Goloka Vṛndāvana, onde o Senhor Kṛṣṇa Se diverte com as gopīs e Seus animais prediletos, as vacas surabhis. Uma descrição desta terra transcendental de Kṛṣṇa é dada na Brahma-saṁhitā, que o Senhor Caitanya considera o texto mais autêntico a esse respeito.

Rozvíjením čisté oddané služby může člověk skutečně poznat Pána takového, jaký je, a naučit se pravé službě Pánu, což mu umožní vstoupit do Jeho přímé společnosti v některém z mnoha různých vztahů. Nejvznešenější vztahy k Pánu je možné mít na planetě Goloce Vṛndāvaně, kde se Pán Kṛṣṇa věnuje Svým zábavám s gopīmi a Svými oblíbenými zvířaty, kravami surabhi. Popis této transcendentální Kṛṣṇovy země najdeme v Brahma-saṁhitě, kterou Pán Śrī Caitanya prohlásil v tomto ohledu za nejautoritativnější zdroj informací.