Skip to main content

VERSO 42

ТЕКСТ 42

Texto

Текст

so ’haṁ tavānugrahārthaṁ
guhām etām upāgataḥ
prārthitaḥ pracuraṁ pūrvaṁ
tvayāhaṁ bhakta-vatsalaḥ
со ’хам̇ тава̄нуграха̄ртхам̇
гуха̄м эта̄м упа̄гатах̣
пра̄ртхитах̣ прачурам̇ пӯрвам̇
твайа̄хам̇ бхакта-ватсалах̣

Sinônimos

Пословный перевод

saḥ — aquela mesma pessoa; aham — Eu; tava — teu; anugraha — do favorecimento; artham — por causa; guhām — caverna; etām — esta; upāgataḥ — aproximei-Me; prārhitaḥ — rogado; pracuram — abundantemente; pūrvam — antes; tvayā — por ti; aham — Eu; bhakta — para com Meus devotos; vatsalaḥ — afetuoso.

сах̣ — та самая личность; ахам — Я; тава — твоего; ануграха — блага; артхам — ради; гуха̄м — к пещере; эта̄м — этой; упа̄гатах̣ — приблизился; пра̄ртхитах̣ — услышавший молитвы; прачурам — многочисленные; пӯрвам — прежде; твайа̄ — твои; ахам — Я; бхакта — тех, кто предан Мне; ватсалах̣ — любящий.

Tradução

Перевод

Visto que oraste repetidas vezes a Mim no passado, vim pes­soalmente a esta caverna para mostrar-te misericórdia, pois tenho inclinação afetuosa por Meus devotos.

Раньше ты часто молился Мне, и потому Я Сам пришел в эту пещеру, чтобы пролить на тебя Свою милость, ведь Я люблю Своих преданных.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Fica implícito neste verso que Mucukunda era um devoto do Senhor Supremo. Ele orara para ter a associação do Senhor, e agora Śrī Kṛṣṇa satisfez seu fervoroso pedido.

Из этого стиха явствует, что Мучукунда был преданным Верховного Господа. Он молил Господа о встрече, и теперь Шри Кришна ответил на его горячую мольбу.