Skip to main content

ŚB 10.51.42

Texto

so ’haṁ tavānugrahārthaṁ
guhām etām upāgataḥ
prārthitaḥ pracuraṁ pūrvaṁ
tvayāhaṁ bhakta-vatsalaḥ

Sinônimos

saḥ — aquela mesma pessoa; aham — Eu; tava — teu; anugraha — do favorecimento; artham — por causa; guhām — caverna; etām — esta; upāgataḥ — aproximei-Me; prārhitaḥ — rogado; pracuram — abundantemente; pūrvam — antes; tvayā — por ti; aham — Eu; bhakta — para com Meus devotos; vatsalaḥ — afetuoso.

Tradução

Visto que oraste repetidas vezes a Mim no passado, vim pes­soalmente a esta caverna para mostrar-te misericórdia, pois tenho inclinação afetuosa por Meus devotos.

Comentário

SIGNIFICADO—Fica implícito neste verso que Mucukunda era um devoto do Senhor Supremo. Ele orara para ter a associação do Senhor, e agora Śrī Kṛṣṇa satisfez seu fervoroso pedido.