Skip to main content

ŚB 10.10.38

Texto

vāṇī guṇānukathane śravaṇau kathāyāṁ
hastau ca karmasu manas tava pādayor naḥ
smṛtyāṁ śiras tava nivāsa-jagat-praṇāme
dṛṣṭiḥ satāṁ darśane ’stu bhavat-tanūnām

Sinônimos

vāṇī — palavras, o poder da fala; guṇa-anukathane — sempre ocupa­das em falar sobre Vossos passatempos; śravaṇau — o ouvido, ou recepção auditiva; kathāyām — nas conversas sobre Vós e Vossos passatempos; hastau — mãos e pernas e outros sentidos; ca — também; karmasu — ocupando-os em executar Vossa missão; manaḥ — a mente; tava — Vossa; pādayoḥ — de Vossos pés de lótus; naḥ — nossa; smṛtyām — na lembrança, sempre ocupada na meditação; śiraḥ — a cabe­ça; tava — Vossa; nivāsa-jagat-praṇāme — porque sois onipenetrante, sois tudo, e nossas cabeças devem curvar-se, e não ficar buscando desfrute; dṛṣṭiḥ — o poder da visão; satām — dos vaiṣṇavas; darśane — em ver; astu — que todos se ocupem dessa maneira; bhavat-tanūnām — que não são diferentes de Vós.

Tradução

Doravante, que todas as nossas palavras descrevam Vossos passatempos; que nossos ouvidos se ocupem em escutar Vossas glórias; que nossas mãos, pernas e demais sentidos se ocupem em ações agradáveis a Vós, e que nossa mente sempre pense em Vossos pés de lótus. Que nossas cabeças ofereçam reverências a tudo dentro deste mundo, porque todas as coisas também são Vossas diferentes formas, e que nossos olhos possam ver as formas dos vaiṣṇavas, que não são diferentes de Vós.

Comentário

SIGNIFICADO—Aqui, apresenta-se o processo pelo qual alguém pode entender a Suprema Personalidade de Deus. Esse processo é bhakti.

śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam

Deve-se ocupar tudo no serviço ao Senhor. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate. (Nārada-pañcarātra) Tudo – a mente, o corpo e todos os órgãos dos sentidos – deve ser ocupado no serviço a Kṛṣṇa. Deve-se aprender isso com devotos hábeis como Nārada, Svayambhū e Śambhu. Esse é o processo. Não podemos inventar nosso próprio processo de compreender a Suprema Personalidade de Deus, pois não se deve supor que qualquer coisa que fabriquemos ou in­ventemos nos levará a entender Deus. Semelhante proposta – yata mata, tata patha – é tola. Kṛṣṇa diz que bhaktyāham ekayā grāhyaḥ: “Somente executando atividades de bhakti é que alguém pode entender-Me.” (Śrīmad-Bhāgavatam 11.14.21) Isso se chama ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam, permanecer ocupado favoravelmente no serviço ao Senhor.