Skip to main content

VERSO 21

ВІРШ 21

Texto

Текст

tvam ātmanātmānam avehy amogha-dṛk
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ kalām
ajaṁ prajātaṁ jagataḥ śivāya tan
mahānubhāvābhyudayo ’dhigaṇyatām
твам а̄тмана̄тма̄нам авехй амоґга-др̣к
парасйа пум̇сах̣ парама̄тманах̣ кала̄м
аджам̇ праджа̄там̇ джа
ґатах̣ ш́іва̄йа тан
маха̄нубга̄ва̄бгйудайо ’дгі
ґан̣йата̄м

Sinônimos

Послівний переклад

tvam — tu mesmo; ātmanā — por ti próprio; ātmānam — a Superalma; avehi — busca; amogha-dṛk — aquele que tem visão perfeita; parasya — da Transcendência; puṁsaḥ — a Personalidade de Deus; paramātmanaḥ — do Senhor Supremo; kalām — parte plenária; ajam — não-nascido; prajātam — tendo nascido; jagataḥ — do mundo; śivāya — para o bem-estar; tat — isso; mahā-anubhāva — da Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa; abhyudayaḥ — passatempos; adhigaṇyatām — descreve o mais vividamente possível.

твам  —  ти; а̄тмана̄  —  особисто; а̄тма̄нам  —  Наддуша; авехі  —  відшукай; амоґга-др̣к  —  той, у кого досконале бачення; парасйа  —  Трансцендентного; пум̇сах̣  —  Бога-Особи; парама̄тманах̣  —  Верховного Господа; кала̄м  —  повна частка; аджам — нероджений; праджа̄там — народився; джаґатах̣ —  світу; ш́іва̄йа  —  для добра; тат  —  те; маха̄-анубга̄ва  —  Верховного Бога-Особи Шрі Крішни;  абгйудайах̣  —  ігри; адгіґан̣йа-та̄м  —  змалюй якнайяскравіше.

Tradução

Переклад

Vossa Excelência tem visão perfeita. Tu mesmo és capaz de conhecer a Superalma, a Personalidade de Deus, porque estás presente como a porção plenária do Senhor. Embora sejas não-nascido, apareceste nesta Terra para o bem-estar de todas as pessoas. Por favor, descreve, portanto, os passatempos transcendentais da Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, o mais vividamente possível.

О достойний, твоє бачення досконале. Тобі під силу осягнути Наддушу, Бога-Особу, адже ти є повна частка Господа. Нерожденний, ти з’явився на Землі задля добра всіх людей. То зроби ласку, дай якнайяскравіший опис трансцендентних ігор Верховного Бога-Особи Шрі Крішни.

Comentário

Коментар

SIGNIFICADOŚrīla Vyāsadeva é uma porção plenária e encarnação dotada de poder da Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa. Ele desceu por Sua misericórdia sem causa para libertar as almas caídas no mundo material. As almas caídas e esquecidas estão afastadas do transcendental serviço amoroso ao Senhor. As entidades vivas são partes integrantes do Senhor, e são eternamente servos do Senhor. Todas as literaturas védicas, portanto, são postas em ordem sistemática para o benefício das almas caídas, e é dever das almas caídas aproveitarem-se de tais literaturas e livrarem-se do cativeiro da existência material. Embora, formalmente, Śrīla Nārada Ṛṣi seja seu mestre espiritual, Śrīla Vyāsadeva não depende de modo algum de um mestre espiritual, porque, na essência, ele é o mestre espiritual de todos os demais. Todavia, porque está fazendo o trabalho de um ācārya, ele nos ensina por sua própria conduta que devemos ter um mestre espiritual, mesmo ele sendo o próprio Deus. O Senhor Śrī Kṛṣṇa, o Senhor Śrī Rāma e o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, todos encarnações do Supremo, aceitaram mestres espirituais formais, embora, por Suas naturezas transcendentais, Eles estivessem cientes de todo o conhecimento. A fim de direcionar as pessoas em geral para os pés de lótus do Senhor Śrī Kṛṣṇa, Ele mesmo, na encarnação de Vyāsadeva, está delineando os passatempos transcendentais do Senhor.

ПОЯСНЕННЯ: Шріла В’ясадева    —    це наділене особливою владою втілення Бога-Особи Шрі Крішни, Його повна частка. Він зійшов зі своєї безпричинної милости, щоб вирятувати падші душі матеріального світу. Такі падші, забутливі душі не беруть участи в трансцендентному любовному служінні Господеві. Живі істоти є невід’ємні частки Господа і вічні Його слуги. Тому задля добра падших душ укладені численні ведичні писання і обов’язок таких душ    —    скористатися з цих писань і звільнитися з рабства матеріального існування.

Формально Шріла Нарада Ріші є вчитель Шріли В’ясадеви, проте Шріла В’ясадева ні в чому не залежить від жодного духовного вчителя, бо по суті він сам є духовний вчитель кожного. Але, діючи як ачар’я, він вчить нас власним прикладом: кожен, навіть Сам Бог, повинен мати духовного вчителя. Господь Шрі Крішна, Господь Шрі Рама, Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу    —    всі втілення Бога    —    формально йшли по науку до духовних вчителів, хоча, мавши трансцендентну природу, Вони вже посідали все знання. Щоб привернути всіх людей до лотосових стіп Господа Шрі Крішни, Господь в Своєму втіленні В’ясадеви Сам змальовує трансцендентні ігри Господа.