Skip to main content

VERSO 244

ТЕКСТ 244

Texto

Текст

mora vaṁśī-gīte ākarṣaye tri-bhuvana
rādhāra vacane hare āmāra śravaṇa
мора вам̇ш́ӣ-гӣте а̄каршайе трибхувана
ра̄дха̄ра вачане харе а̄ма̄ра ш́раван̣а

Sinônimos

Пословный перевод

mora — Minha; vaṁśi-gīte — pela vibração da flauta; ākarṣaye — Eu atraio; tri-bhuvana — os três mundos; rādhāra vacane — as palavras de Śrīmatī Rādhārāṇī; hare — conquistam; āmāra — Minha; śrāvaṇa — capacidade de ouvir.

мора — Моей; вам̇ш́ӣ-гӣте — звуком флейты; а̄каршайе — привлекаю; три-бхувана — три мира; ра̄дха̄ра вачане — слова Шримати Радхарани; харе — покоряют; а̄ма̄ра — Мой; ш́раван̣а — слух.

Tradução

Перевод

 “A vibração de Minha flauta transcendental atrai os três mundos, mas Meus ouvidos ficam encantados com as doces palavras de Śrīmatī Rādhārāṇī.”

«Звук Моей божественной флейты пленяет все три мира, но Мой собственный слух очаровывают сладостные речи Шримати Радхарани».