VERSOS 227-228
Text 227 - 228
Texto
Verš
gadādhara, dāmodara, murāri, haridāsa
gadādhara, dāmodara, murāri, haridāsa
bhakti-bhāve śire dhari sabāra caraṇa
bhakti-bhāve śire dhari sabāra caraṇa
Sinônimos
Synonyma
advaita ācārya — Advaita Ācārya; nityānanda — o Senhor Nityānanda; śrīnivāsa — Śrīvāsa Paṇḍita; gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; dāmodara — Svarūpa Dāmodara; murāri — Murāri Gupta; haridāsa — Haridāsa Ṭhākura; āra — demais; yata — todos; caitanya-kṛṣṇera — de Śrī Kṛṣṇa Caitanya; bhakta-gaṇa — devotos; bhakti-bhāve — com atitude devocional; śire — sobre minha cabeça; dhari — eu tomo; sabāra — de todos eles; caraṇa — os pés de lótus.
advaita ācārya — Advaita Ācārya; nityānanda — Pán Nityānanda; śrīnivāsa — Śrīvāsa Paṇḍita; gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; dāmodara — Svarūpa Dāmodara; murāri — Murāri Gupta; haridāsa — Haridāsa Ṭhākura; āra — ostatní; yata — všichni; caitanya-kṛṣṇera — Śrī Kṛṣṇy Caitanyi; bhakta-gaṇa — oddaní; bhakti-bhāve — s postojem oddanosti; śire — na svoji hlavu; dhari — beru; sabāra — těchto všech; caraṇa — lotosové nohy.
Tradução
Překlad
Advaita Ācārya, Nityānanda, Śrīvāsa Paṇḍita, Gadādhara, Svarūpa Dāmodara, Murāri Gupta, Haridāsa e todos os demais devotos de Śrī Kṛṣṇa Caitanya – prostrando-me com devoção, mantenho seus pés de lótus sobre minha cabeça.
S oddaností se klaním a na svojí hlavě držím lotosové nohy Advaity Ācāryi, Pána Nityānandy, Śrīvāse Paṇḍita, Gadādhara Paṇḍita, Svarūpy Dāmodara, Murāriho Gupty, Haridāse Ṭhākura a všech ostatních oddaných Śrī Kṛṣṇy Caitanyi.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—O autor do Śrī Caitanya-caritāmṛta ensina-nos que devemos oferecer nossas respeitosas reverências a todos esses devotos puros e íntimos do Senhor Caitanya se realmente queremos conhecê-lO como Ele é.
Autor Śrī Caitanya-caritāmṛty nás učí, že pokud chceme opravdu poznat Pána Caitanyu, musíme složit uctivé poklony všem Jeho důvěrným čistým oddaným.