TEXT 32
TEXT 32
Tekstas
Verš
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
Intelektas, bedievystę laikantis religija, o religiją – bedievyste, kuris yra pakerėtas iliuzijos ir apimtas tamsybės, bei visada krypsta klaidinga linkme, o Pārtha, yra neišmanymo guṇos.
Ó Pārtho, pochopení vyznačující se tím, že se pod vlivem iluze a temnoty pokládá bezbožnost za náboženství a naopak a že se vyvíjí úsilí vždy špatným směrem, má charakter nevědomosti.
Purport
Význam
KOMENTARAS: Neišmanymo guṇos sąlygojamas intelektas visada veikia priešingai, nei turėtų. Jis pripažįsta religijas, kurios nėra religija, ir atmeta tikrąją religiją. Tamsūs žmonės didžią sielą laiko paprastu žmogumi, o paprastą žmogų – didžia siela. Tiesa jiems – melas, o melas – tiesa. Jie visada pasirenka klaidingą veiklos kryptį, todėl jų intelektas yra veikiamas neišmanymo guṇos.
Inteligence na úrovni kvality nevědomosti je činná vždy opačným způsobem, než by měla. Uznává náboženství, která jimi ve skutečnosti nejsou, a skutečné náboženství odmítá. Lidé podléhající nevědomosti pokládají velkou duši za obyčejného člověka a obyčejného člověka za velkou duši. Považují pravdu za nepravdu a nepravdu za pravdu. Ať dělají cokoliv, vždy si volí špatnou cestu; jejich inteligence je tedy na úrovni kvality nevědomosti.