Skip to main content

3. VERS

STIH 3

Szöveg

Tekst

klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha
naitat tvayy upapadyate
kṣudraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ
tyaktvottiṣṭha paran-tapa
klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha
naitat tvayy upapadyate
kṣudraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ
tyaktvottiṣṭha paran-tapa

Szó szerinti jelentés

Synonyms

klaibyam – tehetetlenséget; mā sma – ne; gamaḥ – fogadd el; pārtha – ó, Pṛthā fia; na – sohasem; etat – ez; tvayi – hozzád; upapadyate – illő; kṣudram – kicsinyes; hṛdaya – a szívnek; daurbalyam – gyengeségét; tyaktvā – feladva; uttiṣṭha – kelj fel; param-tapa – ó, ellenség fenyítője.

klaibyam – nemoći; mā sma – ne; gamaḥ – prepuštaj se; pārtha – o Pṛthin sine; na – nikada; etat – to; tvayi – tebi; upapadyate – priliči; kṣudram – bijednu; hṛdaya – srca; daurbalyam – slabost; tyaktvā – ostavljajući; uttiṣṭha – ustani; param-tapa – o pokoritelju neprijatelja.

Fordítás

Translation

Ó, Pṛthā fia, ne add át magad e lealázó tehetetlenségnek, mert ez nem illő hozzád! Ó, ellenség fenyítője, válj meg a szív kicsinyes gyengeségétől, és kelj fel!

O Pṛthin sine, ne prepuštaj se toj degradirajućoj nemoći koja ti ne priliči. Ostavi takvu bijednu slabost srca i ustani, o pokoritelju neprijatelja.

Magyarázat

Purport

Arjunát Pṛthā fiának szólítja az Úr. Pṛthā Kṛṣṇa apjának, Vasudevának a nővére, emiatt tehát Arjuna Kṛṣṇa vérrokona volt. Ha egy kṣatriya fia megtagadja a harcot, akkor csak névleg kṣatriya, s ugyanez vonatkozik egy brāhmaṇa fiára is, ha nem cselekszik jámboran. Az ilyen kṣatriyák és brāhmaṇák csupán apáik hitvány fiai. Kṛṣṇa nem akarta, hogy Arjunából is érdemtelen kṣatriya sarj váljék. Arjuna Kṛṣṇa legmeghittebb barátja volt, és szekerén maga Kṛṣṇa látta el utasításokkal, a bizalom ellenére azonban szégyen lett volna számára, ha meghátrál a harc elől. Ezért mondta Kṛṣṇa, hogy az ilyen viselkedés nem méltó Arjuna jelleméhez. Arjuna érvelhetett volna azzal, hogy a rendkívüli tiszteletnek örvendő Bhīṣma és rokonai iránt érzett nemesszívűségből akar lemondani a küzdelemről, ám Kṛṣṇa véleménye szerint az efféle nemeslelkűség csupán a szív gyengesége. Egyetlen hiteles tekintély sem helyeselte az ilyen viselkedést. Az olyan embernek tehát, mint amilyen Arjuna volt, aki közvetlenül Kṛṣṇa utasításait követte, le kell mondania az ilyen nagylelkűségről vagy úgynevezett erőszakmentességről.

SMISAO: Arjuna je oslovljen kao sin Pṛthe, sestre Kṛṣṇina oca Vasudeve. To znači da je bio u krvnom srodstvu s Kṛṣṇom. Ako sin kṣatriye odbije da se bori, kṣatriya je samo po imenu, kao što je sin brāhmaṇe koji djeluje bezbožno brāhmaṇa samo po imenu. Takvi su kṣatriye brāhmaṇe nedostojni sinovi svojih očeva. Kṛṣṇa nije htio da Arjuna postane nedostojan sin kṣatriye. Arjuna je bio najbliskiji prijatelj Kṛṣṇe, koji je osobno upravljao njegovim bojnim kolima, ali kad bi Arjuna, unatoč svemu tome, napustio bitku, počinio bi nečasno djelo. Kṛṣṇa je zato rekao Arjuni da mu takav stav ne priliči. Arjuna je mogao reći da napušta bitku zbog svoga velikodušnog stava prema poštovanom Bhīṣmi i svojim rođacima, ali Kṛṣṇa je smatrao takvu velikodušnost običnom slabošću srca. Takvu lažnu velikodušnost nije odobrio ni jedan autoritet. Stoga se osobe poput Arjune trebaju pod Kṛṣṇinim neposrednim vodstvom odreći takve velikodušnosti ili tobožnjeg nenasilja.