Text 10
VERSO 10
Texto
Texto
yathā patramayo mṛgaḥ
evaṁ bhūtāni maghavann
īśa-tantrāṇi viddhi bhoḥ
yathā patramayo mṛgaḥ
evaṁ bhūtāni maghavann
īśa-tantrāṇi viddhi bhoḥ
Palabra por palabra
Sinônimos
yathā — tal como; dāru-mayī — hecha de madera; nārī — una mujer; yathā — tal como; patra-mayaḥ — hecho de hojas; mṛgaḥ — un animal; evam — así; bhūtāni — todas las cosas; maghavan — ¡oh, rey Indra!; īśa — la Suprema Personalidad de Dios; tantrāṇi — dependiendo de; viddhi — por favor, sabe; bhoḥ — ¡oh, señor!
yathā — assim como; dāru-mayī — de madeira; nārī — uma mulher; yathā — assim como; patra-mayaḥ — feito de folhas; mṛgaḥ — um animal; evam — assim; bhūtāni — todas as coisas; maghavan — ó rei Indra; īśa — a Suprema Personalidade de Deus; tantrāṇi — dependendo de; viddhi — por favor, fica sabendo; bhoḥ — ó senhor.
Traducción
Tradução
¡Oh, rey Indra!, una muñeca de madera con aspecto de mujer, o un animal hecho de hierba y hojas, no pueden moverse ni danzar independientemente, sino que dependen por completo de la persona que los maneja; del mismo modo, todos nosotros danzamos conforme al deseo del controlador supremo, la Personalidad de Dios. Nadie es independiente.
Ó rei Indra, assim como um boneco de madeira que parece uma mulher, ou assim como um animal feito de gramas e folhas não podem mover-se ou dançar de maneira independente, mas estão sob completa dependência da pessoa que os maneja, todos nós dançamos de acordo com o desejo do controlador Supremo, a Personalidade de Deus. Ninguém é independente.
Significado
Comentário
Esto se confirma en el Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142):
SIGNIFICADO—Confirma isso o Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142):
yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya
yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya
«Únicamente el Señor Kṛṣṇa es el controlador supremo, y todos los demás son Sus sirvientes, que bailan como Él quiere». Todos somos sirvientes de Kṛṣṇa; no tenemos independencia. Bailamos conforme al deseo de la Suprema Personalidad de Dios, pero, llevados de la ignorancia y la ilusión, pensamos que somos independientes de la voluntad suprema. Por esa razón, se dice:
“Somente o Senhor Kṛṣṇa é o controlador supremo, e todos os demais são Seus servos. Eles dançam de acordo com o ritmo que Ele imprime.” Todos nós somos servos de Kṛṣṇa; não temos nenhuma independência. Estamos dançando de acordo com o desejo da Suprema Personalidade de Deus, mas, por ignorância e ilusão, pensamos ser independentes da vontade suprema. Portanto, afirma-se:
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
«Kṛṣṇa, a quien se conoce como Govinda, es el controlador supremo. Él tiene un cuerpo espiritual, bienaventurado y eterno. Él es el origen de todo. Él no tiene ningún otro origen, pues es la causa original de todas las causas» (Brahma-saṁhitā 5.1).
“Kṛṣṇa, conhecido como Govinda, é o controlador Supremo. Seu corpo espiritual é eterno e bem-aventurado. Ele é a origem de tudo. Ele não tem outra origem, pois Ele é a causa primordial de todas as causas.” (Brahma-saṁhitā 5.1)