Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

iṣṭvā sa vājapeyena
brahmiṣṭhān abhibhūya ca
bṛhaspati-savaṁ nāma
samārebhe kratūttamam
ишт̣ва̄ са ва̄джапейена
брахмишт̣ха̄н абхибхӯйа ча
бр̣хаспати-савам̇ на̄ма
сама̄ребхе кратӯттамам

Palabra por palabra

Пословный перевод

iṣṭvā — tras ejecutar; saḥ — él (Dakṣa); vājapeyena — con un sacrificio vājapeya; brahmiṣṭhān — a Śiva y sus seguidores; abhibhūya — dejando de lado; ca — y; bṛhaspati-savam — el bṛhaspati-sava; nāma — llamado; samārebhe — comenzó; kratu-uttamam — el mejor de los sacrificios.

ишт̣ва̄ — совершив; сах̣ — он (Дакша); ва̄джапейена — жертвоприношением ваджапея; брахмишт̣ха̄н — Шивой и его приближенными; абхибхӯйа — пренебрегая; ча — и; бр̣хаспати-савамбрихаспати-сава; на̄ма — именуемое; сама̄ребхе — начал; крату-уттамам — лучшее из жертвоприношений.

Traducción

Перевод

Dakṣa organizó un sacrificio vājapeya, y adquirió una confianza excesiva en el respaldo del Señor Brahmā. Después ejecutó otro gran sacrificio, denominado bṛhaspati-sava.

Твердо уверенный в поддержке Господа Брахмы, Дакша затеял жертвоприношение ваджапея, а закончив его, начал другое великое жертвоприношение под названием брихаспати-сава.

Significado

Комментарий

En los Vedas se recomienda que, para ejecutar un sacrificio bṛhaspati-sava, antes es necesaria la ejecución del sacrificio denominado vājapeya. Pero Dakṣa, al mismo tiempo que ejecutaba esos sacrificios, dejaba de lado al Señor Śiva, que es un gran devoto del Señor. Las Escrituras védicas reconocen el derecho de los semidioses a participar en los yajñas y a recibir parte de las oblaciones, pero Dakṣa quería excluirles. La finalidad de los sacrificios es propiciar al Señor Viṣṇu, pero en el Señor Viṣṇu se incluyen todos Sus devotos. Tanto Brahmā como el Señor Śiva y los demás semidioses son servidores obedientes del Señor Viṣṇu; por consiguiente, el Señor Viṣṇu nunca está satisfecho sin ellos. Pero Dakṣa, envanecido de su poder, quería privar al Señor Brahmā y al Señor Śiva de la participación en el sacrificio, considerando que basta con satisfacer a Viṣṇu, sin necesidad de satisfacer a Sus seguidores. Pero ese no es el proceso a seguir. Viṣṇu quiere ante todo la satisfacción de Sus seguidores. El Señor Kṛṣṇa dice: mad-bhakta-pū jābhyadhikā: «Adorar a Mis devotos es mejor que adorarme a Mí». De manera similar, en el Śiva Purāṇa se afirma que la mejor modalidad de adoración es ofrecer oblaciones a Viṣṇu, pero que adorar a los devotos de Kṛṣṇa es todavía mejor. Por lo tanto, la determinación de Dakṣa de dejar de lado al Señor Śiva en los sacrificios no era correcta.

В Ведах говорится, что перед тем, как приступить к жертвоприношению брихаспати-сава, необходимо совершить жертвоприношение ваджапея. Однако, совершая эти жертвоприношения, Дакша пренебрег таким великим преданным, как Господь Шива. Согласно ведическим писаниям, полубоги имеют право принимать участие в ягьях и получать свою долю от жертвенных даров, и тем не менее Дакша не пожелал приглашать некоторых из них. Все жертвоприношения совершаются для того, чтобы удовлетворить Господа Вишну, но Господь Вишну неотделим от Своих преданных. Брахма, Господь Шива и другие полубоги — верные слуги Господа Вишну, поэтому Господа Вишну невозможно удовлетворить помимо них. Однако Дакша, возгордившийся своим могуществом, не хотел, чтобы Господь Брахма и Господь Шива принимали участие в затеянном им жертвоприношении, считая, что тому, кто удовлетворяет Вишну, нет необходимости беспокоиться о Его слугах. Однако это неверно, так как Сам Вишну хочет, чтобы вначале мы заботились о Его слугах и только потом думали, как удовлетворить Его. Господь Кришна говорит: мад-бхакта-пӯджа̄-бхйадхика̄ — «Поклонение Моим преданным превосходит поклонение Мне» (Бхаг., 11.19.21). В «Шива-пуране» тоже сказано, что лучшей формой поклонения является поклонение Вишну, однако поклонение преданным Кришны превосходит даже поклонение Вишну. Таким образом, не пригласив Господа Шиву на жертвоприношение, Дакша совершил большую ошибку.