Text 53
VERSO 53
Texto
Texto
tayā yāti purañjanaḥ
vaiśasaṁ nāma viṣayaṁ
lubdhakena samanvitaḥ
tayā yāti purañjanaḥ
vaiśasaṁ nāma viṣayaṁ
lubdhakena samanvitaḥ
Palabra por palabra
Sinônimos
nirṛtiḥ — de nombre Nirṛti; nāma — llamada; paścāt — oeste; dvāḥ — puerta; tayā — por la cual; yāti — solía ir; purañjanaḥ — el rey Purañjana; vaiśasam — de nombre Vaiśasa; nāma — llamado; viṣayam — al lugar; lubdhakena — con el amigo llamado Lubdhaka; samanvitaḥ — acompañado.
nirṛtiḥ — chamado Nirṛti; nāma — chamado; paścāt — ocidental; dvāḥ — portão; tayā — através do qual; yāti — costumava ir; purañjanaḥ — rei Purañjana; vaiśasam — chamado Vaiśasa; nāma — chamado; viṣayam — ao lugar; lubdhakena — pelo amigo chamado Lubdhaka; samanvitaḥ — acompanhado.
Traducción
Tradução
En el lado oeste había otra puerta, conocida con el nombre de Nirṛti. Purañjana solía ir por esa puerta al lugar llamado Vaiśasa, acompañado de su amigo Lubdhaka.
Outro portão no lado ocidental era conhecido como Nirṛti. Purañjana costumava ir, através deste portão, ao lugar conhecido como Vaiśasa, acompanhado por seu amigo Lubdhaka.
Significado
Comentário
Aquí se hace referencia al recto, que se considera situado al oeste de los ojos, la nariz y los oídos. Esa puerta está especialmente destinada para la muerte. Cuando una entidad viviente común abandona el cuerpo, lo hace saliendo por el recto. De ahí que sea tan doloroso. Cuando sentimos necesidad de evacuar, también experimentamos dolor. El amigo de la entidad viviente que la acompaña por esa puerta se llama Lubdhaka, que significa «gula». La gula nos hace comer más de lo necesario, y esa glotonería hace que en el momento de evacuar sintamos dolor. La conclusión es que la entidad viviente se siente bien si evacúa debidamente. Esta puerta recibe también el nombre de Nirṛti, la puerta del dolor.
SIGNIFICADO––Esta é uma referência ao ânus. Sabe-se que o ânus está situado no lado ocidental dos olhos, do nariz e dos ouvidos. Este portão destina-se especialmente à morte. Quando uma entidade viva comum abandona seu corpo atual, ela sai pelo ânus. Isso, portanto, é doloroso. Quando alguém sente pela natureza vontade de evacuar, ele também experimenta dor. O amigo da entidade viva que a acompanha na travessia desse portão se chama Lubdhaka, que significa “cobiça”. Devido à nossa cobiça, comemos desnecessariamente, e semelhante glutonaria nos causa dor no momento da evacuação. A conclusão é que a entidade viva se sente bem se defeca apropriadamente. Esse portão é conhecido como Nirṛti, ou o portão doloroso.