Skip to main content

Text 360

ТЕКСТ 360

Texto

Текст

ei śloke ‘paraṁ’-śabde ‘kṛṣṇa’-nirūpaṇa
‘satyaṁ’ śabde kahe tāṅra svarūpa-lakṣaṇa
эи ш́локе ‘парам̇’-ш́абде ‘кр̣шн̣а’-нирӯпан̣а
‘сатйам̇’ ш́абде кахе та̄н̇ра сварӯпа-лакшан̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei śloke — en ese verso; param-śabde — con la palabra param, supremo; kṛṣṇa — al Señor Kṛṣṇa; nirūpaṇa — se hace referencia; satyam śabde — con la palabra satyam, la Verdad Absoluta; kahe — indica; tāṅra — Suyas; svarūpa-lakṣaṇa — características personales.

эи ш́локе — в этом стихе; парам-ш́абде — словом парам, «высший»; кр̣шн̣а — Господа Кришны; нирӯпан̣а — обозначение; сатйам ш́абде — словом сатйам, «Абсолютная Истина»; кахе — обозначает; та̄н̇ра — Его; сварӯпа-лакшан̣а — сущностные признаки.

Traducción

Перевод

«En esa invocación del Śrīmad-Bhāgavatam, la palabra “param” se refiere al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y la palabra “satyam” se refiere a Sus características personales.

«В этом вступительном стихе из „Шримад-Бхагаватам“ слово парам указывает на Господа Кришну, Верховную Личность Бога, а слово сатйам — на Его сущностные признаки».