Skip to main content

Text 360

ТЕКСТ 360

Texto

Текст

ei śloke ‘paraṁ’-śabde ‘kṛṣṇa’-nirūpaṇa
‘satyaṁ’ śabde kahe tāṅra svarūpa-lakṣaṇa
эи локе ‘пара’-абде ‘кша’-нирӯпаа
‘сатйа’ абде кахе тра сварӯпа-лакшаа

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei śloke — en ese verso; param-śabde — con la palabra param, supremo; kṛṣṇa — al Señor Kṛṣṇa; nirūpaṇa — se hace referencia; satyam śabde — con la palabra satyam, la Verdad Absoluta; kahe — indica; tāṅra — Suyas; svarūpa-lakṣaṇa — características personales.

эи локе — в этом стихе; парам-абде — словом парам, «высший»; кша — Господа Кришны; нирӯпаа — обозначение; сатйам абде — словом сатйам, «Абсолютная Истина»; кахе — обозначает; тра — Его; сварӯпа-лакшаа — сущностные признаки.

Traducción

Перевод

«En esa invocación del Śrīmad-Bhāgavatam, la palabra “param” se refiere al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y la palabra “satyam” se refiere a Sus características personales.

«В этом вступительном стихе из „Шримад-Бхагаватам“ слово парам указывает на Господа Кришну, Верховную Личность Бога, а слово сатйам — на Его сущностные признаки».