CC Madhya-līlā 2.62
Texto
tomāra mādhurī-bala, tāte mora cāpala,
ei dui, tumi āmi jāni
kāhāṅ karoṅ kāhāṅ yāṅ, kāhāṅ gele tomā pāṅ,
tāhā more kaha ta’ āpani
ei dui, tumi āmi jāni
kāhāṅ karoṅ kāhāṅ yāṅ, kāhāṅ gele tomā pāṅ,
tāhā more kaha ta’ āpani
Palabra por palabra
tomāra — Tuya; mādhurī-bala — fuerza de dulzura; tāte — en esa; mora — Mía; cāpala — impotencia; ei — éstas; dui — dos; tumi — Tú; āmi — Yo; jāni — conocer; kāhāṅ — dónde; karoṅ — hago; kāhāṅ — dónde; yāṅ — voy; kāhāṅ — dónde; gele — por ir; tomā — a Ti; pāṅ — puedo obtener; tāhā — eso; more — a Mí; kaha — por favor, di; ta’ āpani — Tú.
Traducción
«Mi querido Kṛṣṇa, sólo Tú y Yo conocemos la fuerza de Tus hermosas facciones, y la inquietud que Me causan. Ésa es ahora Mi posición; no sé qué hacer ni adónde ir. ¿Dónde puedo encontrarte? Te pregunto para que Tú Me orientes.»