Skip to main content

Text 93

ТЕКСТ 93

Texto

Текст

“pra-śabdena mokṣābhisandhir api nirastaḥ” iti
“пра-ш́абдена мокша̄бхисандхир апи нирастах̣” ити

Palabra por palabra

Пословный перевод

pra-śabdena—por el prefijo pra; mokṣa-abhisandhiḥ—la intención de la liberación; api—ciertamente; nirastaḥ—anulada; iti—así pues.

пра-ш́абдена — приставкой пра-; мокша-абхисандхих̣ — стремление обрести освобождение; апи — несомненно; нирастах̣ — устранено; ити — так.

Traducción

Перевод

«El prefijo “pra” [en el verso del Śrīmad-Bhāgavatam] indica que se rechaza por completo el deseo de liberación.»

«Приставка пра- [в этом стихе „Шримад-Бхагаватам“] указывает на полный отказ от стремления к освобождению».

Significado

Комментарий

Esta nota corresponde a Śrīdhara Svāmī, el gran comentarista del Śrīmad-Bhāgavatam.

Это примечание Шридхары Свами, великого комментатора «Шримад-Бхагаватам».