Skip to main content

Text 28

VERSO 28

Devanagari

Devanagari

गाधेरभून्महातेजा: समिद्ध इव पावक: ।
तपसा क्षात्रमुत्सृज्य यो लेभे ब्रह्मवर्चसम् ॥ २८ ॥

Text

Texto

gādher abhūn mahā-tejāḥ
samiddha iva pāvakaḥ
tapasā kṣātram utsṛjya
yo lebhe brahma-varcasam
gādher abhūn mahā-tejāḥ
samiddha iva pāvakaḥ
tapasā kṣātram utsṛjya
yo lebhe brahma-varcasam

Synonyms

Sinônimos

gādheḥ — from Mahārāja Gādhi; abhūt — was born; mahā-tejāḥ — very powerful; samiddhaḥ — inflamed; iva — like; pāvakaḥ — fire; tapasā — by austerities and penances; kṣātram — the position of a kṣatriya; utsṛjya — giving up; yaḥ — one who (Viśvāmitra); lebhe — achieved; brahma-varcasam — the quality of a brāhmaṇa.

gādheḥ — de Mahārāja Gādhi; abhūt — nasceu; mahā-tejāḥ — muito poderoso; samiddhaḥ — em chamas; iva — como; pāvakaḥ — fogo; tapasā — através de austeridades e penitências; kṣātram — a posição de kṣatriya; utsṛjya — abandonando; yaḥ — aquele que (Viśvāmitra); lebhe — alcançou; brahma-varcasam — a qualidade de brāhmaṇa.

Translation

Tradução

Viśvāmitra, the son of Mahārāja Gādhi, was as powerful as the flames of fire. From the position of a kṣatriya, he achieved the position of a powerful brāhmaṇa by undergoing penances and austerities.

Viśvāmitra, o filho de Mahārāja Gādhi, era tão poderoso como as labaredas de um fogo. De kṣatriya, ele passou a ser um poderoso brāhmaṇa, depois de submeter-se a penitências e austeridades.

Purport

Comentário

Now, having narrated the history of Lord Paraśurāma, Śukadeva Gosvāmī begins the history of Viśvāmitra. From the history of Paraśurāma we can understand that although Paraśurāma belonged to the brahminical group, he circumstantially had to work as a kṣatriya. Later, after finishing his work as a kṣatriya, he again became a brāhmaṇa and returned to Mahendra-parvata. Similarly, we can see that although Viśvāmitra was born in a kṣatriya family, by austerities and penances he achieved the position of a brāhmaṇa. These histories confirm the statements in śāstra that a brāhmaṇa may become a kṣatriya, a kṣatriya may become a brāhmaṇa or vaiśya, and a vaiśya may become a brāhmaṇa, by achieving the required qualities. One’s status does not depend upon birth. As confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam (7.11.35) by Nārada:

SIGNIFICADOAgora, tendo acabado de narrar a história do Senhor Paraśurāma, Śukadeva Gosvāmī começa a contar a história de Viśvāmitra. Da história de Paraśurāma, podemos compreender que, embora Paraśurāma pertencesse ao grupo bramânico, as circunstâncias impeliram-no a agir como kṣatriya. Mais tarde, após concluir sua tarefa de kṣatriya, ele novamente se tornou brāhmaṇa e voltou a Mahendra-parvata. Da mesma maneira, podemos ver que, embora tivesse nascido em família kṣatriya, Viśvāmitra alcançou a posição de brāhmaṇa através de austeridades e penitências. Essas histórias confirmam as declarações dos śāstras segundo as quais um brāhmaṇa pode tornar­-se kṣatriya, um kṣatriya pode tornar-se brāhmaṇa ou vaiśya, e um vaiśya pode tornar-se brāhmaṇa, após se alcançarem as devidas qualifica­ções. A posição de alguém não depende do seu nascimento. Como Nārada confirma no Śrīmad-Bhāgavatam (7.11.35):

yasya yal lakṣaṇaṁ proktaṁ
puṁso varṇābhivyañjakam
yad anyatrāpi dṛśyeta
tat tenaiva vinirdiśet
yasya yal lakṣaṇaṁ proktaṁ
puṁso varṇābhivyañjakam
yad anyatrāpi dṛśyeta
tat tenaiva vinirdiśet

“If one shows the symptoms of being a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra, even if he has appeared in a different class, he should be accepted according to those symptoms of classification.” To know who is a brāhmaṇa and who is a kṣatriya, one must consider a man’s quality and work. If all the unqualified śūdras become so-called brāhmaṇas and kṣatriyas, social order will be impossible to maintain. Thus there will be discrepancies, human society will turn into a society of animals, and the situation all over the world will be hellish.

“Se através de seus sintomas alguém denota ser brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya ou śūdra, mesmo que tenha nascido em classe diferente, deve-se aceitá-lo de acordo com os sintomas que lhe são típicos.” Para saber quem é brāhmaṇa e quem é kṣatriya, deve-se levar em consi­deração as qualidades e atividades da pessoa. Se todos os śūdras desqualificados tornam-se assim chamados brāhmaṇas e kṣatriyas, será impossível manter a ordem social. Com isso, haverá discrepâncias, a sociedade humana virará uma sociedade de animais, e a situação no mundo inteiro será infernal.