Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

तावत् सत्यवती मात्रा स्वचरुं याचिता सती ।
श्रेष्ठं मत्वा तयायच्छन्मात्रे मातुरदत् स्वयम् ॥ ९ ॥

Text

Текст

tāvat satyavatī mātrā
sva-caruṁ yācitā satī
śreṣṭhaṁ matvā tayāyacchan
mātre mātur adat svayam
та̄ват сатйаватӣ ма̄тра̄
сва-чарум̇ йа̄чита̄ сатӣ
ш́решт̣хам̇ матва̄ тайа̄йаччхан
ма̄тре ма̄тур адат свайам

Synonyms

Пословный перевод

tāvat — in the meantime; satyavatī — Satyavatī, the wife of Ṛcīka; mātrā — by her mother; sva-carum — the oblation meant for herself (Satyavatī); yācitā — asked to give; satī — being; śreṣṭham — better; matvā — thinking; tayā — by her; ayacchat — delivered; mātre — to her mother; mātuḥ — of the mother; adat — ate; svayam — personally.

та̄ват — тогда; сатйаватӣ — Сатьявати (жена Ричики); ма̄тра̄ — с матерью; сва-чарум — подношение, предназначенное для нее самой (Сатьявати); йа̄чита̄ — та, к кому была обращена просьба; сатӣ — являющаяся; ш́решт̣хам — лучшее; матва̄ — подумав; тайа̄ — ею; айаччхат — дала; ма̄тре — матери; ма̄тух̣ — матери; адат — съела; свайам — сама.

Translation

Перевод

Meanwhile, because Satyavatī’s mother thought that the oblation prepared for her daughter, Ṛcīka’s wife, must be better, she asked her daughter for that oblation. Satyavatī therefore gave her own oblation to her mother and ate her mother’s oblation herself.

Тем временем мать Сатьявати, решив, что жертвенный дар, приготовленный Ричикой для ее дочери, лучше, попросила его у Сатьявати. Сатьявати отдала матери свою долю жертвы, а сама съела ее долю.

Purport

Комментарий

A husband naturally has some affection for his wife. Therefore Satyavatī’s mother thought that the oblation prepared for Satyavatī by the sage Ṛcīka must have been better than her own oblation. In Ṛcīka’s absence, the mother took the better oblation from Satyavatī and ate it.

Все мужья неравнодушны к своим женам. Зная об этом, мать Сатьявати решила, что жертвенный дар, который мудрец Ричика приготовил для ее дочери, был лучше, чем тот, который он приготовил для нее самой. Поэтому в отсутствие Ричики она взяла у Сатьявати лучшую часть жертвенного дара и съела ее.