Text 10
VERSO 10
Devanagari
Devanagari
घोरो दण्डधर: पुत्रो भ्राता ते ब्रह्मवित्तम: ॥ १० ॥
Text
Texto
patnīṁ kaṣṭam akāraṣīḥ
ghoro daṇḍa-dharaḥ putro
bhrātā te brahma-vittamaḥ
patnīṁ kaṣṭam akāraṣīḥ
ghoro daṇḍa-dharaḥ putro
bhrātā te brahma-vittamaḥ
Synonyms
Sinônimos
tat — this fact; viditvā — having learned; muniḥ — the great sage; prāha — said; patnīm — unto his wife; kaṣṭam — very regrettable; akāraṣīḥ — you have done; ghoraḥ — fierce; daṇḍa-dharaḥ — a great personality who can punish others; putraḥ — such a son; bhrātā — brother; te — your; brahma-vittamaḥ — a learned scholar in spiritual science.
tat — este fato; viditvā — tomando conhecimento de; muniḥ — o grande sábio; prāha — disse; patnīm — à sua esposa; kaṣṭam — muito lamentável; akāraṣīḥ — fizeste; ghoraḥ — feroz; daṇḍa-dharaḥ — uma grande personalidade que pode punir os outros; putraḥ — semelhante filho; bhrātā — irmão; te — teu; brahma-vittamaḥ — um erudito, entendido em ciência espiritual.
Translation
Tradução
When the great sage Ṛcīka returned home after bathing and understood what had happened in his absence, he said to his wife, Satyavatī, “You have done a great wrong. Your son will be a fierce kṣatriya, able to punish everyone, and your brother will be a learned scholar in spiritual science.”
Ao voltar para casa após o banho e tendo compreendido o que acontecera em sua ausência, o grande sábio Ṛcīka disse à sua esposa Satyavatī: “Cometeste um grande erro. Teu filho será um kṣatriya feroz, capaz de punir a todos, e teu irmão será um erudito, entendido em ciência espiritual.”
Purport
Comentário
A brāhmaṇa is highly qualified when he can control his senses and mind, when he is a learned scholar in spiritual science and when he is tolerant and forgiving. A kṣatriya, however, is highly qualified when he is fierce in giving punishment to wrongdoers. These qualities are stated in Bhagavad-gītā (18.42-43). Because Satyavatī, instead of eating her own oblation, had eaten that which was meant for her mother, she would give birth to a son imbued with the kṣatriya spirit. This was undesirable. The son of a brāhmaṇa is generally expected to become a brāhmaṇa, but if such a son becomes fierce like a kṣatriya, he is designated according to the description of the four varṇas in Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). If the son of a brāhmaṇa does not become like a brāhmaṇa, he may be called a kṣatriya, vaiśya or śūdra, according to his qualifications. The basic principle for dividing society is not a person’s birth but his qualities and actions.
SIGNIFICADO—Um brāhmaṇa é altamente qualificado quando pode controlar seus sentidos e sua mente, quando é um erudito que conhece a ciência espiritual, e quando é tolerante e clemente. Um kṣatriya, entretanto, é altamente qualificado quando não hesita em punir os malfeitores. Essas qualidades são declaradas na Bhagavad-gītā (18.42-43). Porque Satyavatī, em vez de comer sua própria oblação, comera aquela destinada à sua mãe, ela daria à luz um filho imbuído de espírito kṣatriya. Isso era indesejável. De um modo geral, um filho de brāhmaṇa acaba se tornando brāhmaṇa, mas, se esse filho se torna feroz como um kṣatriya, ele é designado de acordo com os quatro varṇas delineados na Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). Se o filho de um brāhmaṇa não se torna brāhmaṇa, ele pode ser chamado de kṣatriya, vaiśya ou śūdra, de acordo com as suas qualificações. O princípio básico que serve para dividir a sociedade não é o nascimento de alguém, mas suas qualidades e ações.