Text 49
VERSO 49
Devanagari
Devanagari
स्वलङ्कृतै: सुवासोभिर्भ्रातृभिर्भार्यया बभौ ॥ ४९ ॥
Text
Texto
suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
bhrātṛbhir bhāryayā babhau
suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
bhrātṛbhir bhāryayā babhau
Synonyms
Sinônimos
evam — thus; kṛta-śiraḥ-snānaḥ — having completely bathed, washing the head; su-vāsāḥ — being nicely dressed; sragvi-alaṅkṛtaḥ — being decorated with a garland; su-alaṅkṛtaiḥ — decorated nicely; su-vāsobhiḥ — dressed nicely; bhrātṛbhiḥ — with His brothers; bhāryayā — and with His wife, Sītā; babhau — the Lord became very brilliant.
evam — assim; kṛta-śiraḥ-snānaḥ — tendo tomado um banho completo, lavando a cabeça; su-vāsāḥ — estando vestido com esmero; sragvi-alaṅkṛtaḥ — decorado com uma guirlanda; su-alaṅkṛtaḥ — muito bem decorados; su-vāsobhiḥ — vestidos com muito esmero; bhrātṛbhiḥ — com Seus irmãos; bhāryayā — e com Sua esposa, Sītā; babhau — o Senhor tornou-Se muito brilhante.
Translation
Tradução
Lord Rāmacandra, fully bathed and His head clean-shaven, dressed Himself very nicely and was decorated with a garland and ornaments. Thus He shone brightly, surrounded by His brothers and wife, who were similarly dressed and ornamented.
O Senhor Rāmacandra, tendo-Se banhado e estando com Sua cabeça raspada, vestiu-Se com muito esmero e estava decorado com uma guirlanda e joias. Assim, Ele brilhava com grande esplendor, cercado por Seus irmãos e esposa, que usavam roupas e adornos de padrão semelhante.