Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

तस्या आसनमानिन्ये महेन्द्रो महदद्भ‍ुतम् ।
मूर्तिमत्य: सरिच्छ्रेष्ठा हेमकुम्भैर्जलं शुचि ॥ १० ॥

Text

Текст

tasyā āsanam āninye
mahendro mahad-adbhutam
mūrtimatyaḥ saric-chreṣṭhā
hema-kumbhair jalaṁ śuci
тасйа̄ а̄санам а̄нинйе
махендро махад-адбхутам
мӯртиматйах̣ сарич-чхрешт̣ха̄
хема-кумбхаир джалам̇ ш́учи

Synonyms

Пословный перевод

tasyāḥ — for her; āsanam — a sitting place; āninye — brought; mahā-indraḥ — the King of heaven, Indra; mahat — glorious; adbhutam — wonderful; mūrti-matyaḥ — accepting forms; sarit-śreṣṭhāḥ — the best of various sacred waters; hema — golden; kumbhaiḥ — with waterpots; jalam — water; śuci — pure.

тасйа̄х̣ — ее; а̄санам — трон; а̄нинйе — принес; маха̄-индрах̣ — Индра, царь небес; махат — славный; адбхутам — удивительный; мӯрти-матйах̣ — обладающие обликом; сарит-ш́решт̣ха̄х̣ — лучшие из священных водоемов; хема — золотыми; кумбхаих̣ — с кувшинами; джалам — воду; ш́учи — чистую.

Translation

Перевод

The King of heaven, Indra, brought a suitable sitting place for the goddess of fortune. All the rivers of sacred water, such as the Ganges and Yamunā, personified themselves, and each of them brought pure water in golden waterpots for mother Lakṣmī, the goddess of fortune.

Царь небес Индра усадил богиню процветания на достойное место. Священные реки, такие как Ганга и Ямуна, приняли человеческий облик и поднесли богине процветания, Лакшми, свои чистые воды в золотых кувшинах.