Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

एष मे प्रापित: स्थानं दुष्प्रापममरैरपि ।
सावर्णेरन्तरस्यायं भवितेन्द्रो मदाश्रय: ॥ ३१ ॥

Text

Текст

eṣa me prāpitaḥ sthānaṁ
duṣprāpam amarair api
sāvarṇer antarasyāyaṁ
bhavitendro mad-āśrayaḥ
эша ме пра̄питах̣ стха̄нам̇
душпра̄пам амараир апи
са̄варн̣ер антарасйа̄йам̇
бхавитендро мад-а̄ш́райах̣

Synonyms

Пословный перевод

eṣaḥ — Bali Mahārāja; me — by Me; prāpitaḥ — has achieved; sthānam — a place; duṣprāpam — extremely difficult to obtain; amaraiḥ api — even by the demigods; sāvarṇeḥ antarasya — during the period of the Manu known as Sāvarṇi; ayam — this Bali Mahārāja; bhavitā — will become; indraḥ — the lord of the heavenly planet; mat-āśrayaḥ — completely under My protection.

эшах̣ — этот (Махараджа Бали); ме — Мной; пра̄питах̣ — тот, кому даровано; стха̄нам — место; душпра̄пам — то, которое очень трудно получить; амараих̣ апи — даже полубогами; са̄варн̣ех̣ антарасйа — периода Ману по имени Саварни; айам — этот (Махараджа Бали); бхавита̄ — станет; индрах̣ — владыкой райской планеты; мат-а̄ш́райах̣ — находящийся всецело под Моим покровительством.

Translation

Перевод

The Lord continued: Because of his great tolerance, I have given him a place not obtainable even by the demigods. He will become King of the heavenly planets during the period of the Manu known as Sāvarṇi.

Господь продолжал: За великое терпение Я определил ему место, которого не получают даже полубоги. В эпоху правления Ману по имени Саварни Махараджа Бали станет царем райских планет.

Purport

Комментарий

This is the mercy of the Supreme Personality of Godhead. Even if the Lord takes away a devotee’s material opulences, the Lord immediately offers him a position of which the demigods cannot even dream. There are many examples of this in the history of devotional service. One of them is the opulence of Sudāmā Vipra. Sudāmā Vipra suffered severe material scarcity, but he was not disturbed and did not deviate from devotional service. Thus he was ultimately given an exalted position by the mercy of Lord Kṛṣṇa. Here the word mad-āśrayaḥ is very significant. Because the Lord wanted to give Bali Mahārāja the exalted position of Indra, the demigods might naturally have been envious of him and might have fought to disturb his position. But the Supreme Personality of Godhead assured Bali Mahārāja that he would always remain under the Lord’s protection (mad-āśrayaḥ).

Такова милость Верховного Господа. Отобрав у преданного материальные богатства, Господь тут же дает ему положение, которое не снилось даже полубогам. В истории преданного служения было много подобных случаев. Так, например, разбогател Судама Випра. С материальной точки зрения он бедствовал. Но это не беспокоило его и не мешало ему преданно служить Господу. В конце концов по милости Господа Кришны он обрел очень высокое положение. В этом стихе особенно важно слово мад-а̄ш́райах̣. Поскольку Господь захотел возвести Махараджу Бали на трон Индры, полубоги, естественно, могли позавидовать царю и попытаться помешать ему. Но Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что тот всегда будет оставаться под защитой Господа (мад-а̄ш́райах̣).