Skip to main content

Text 13

VERSO 13

Devanagari

Devanagari

तमिन्द्रसेन: स्वपितामहं श्रिया
विराजमानं नलिनायतेक्षणम् ।
प्रांशुं पिशङ्गाम्बरमञ्जनत्विषं
प्रलम्बबाहुं शुभगर्षभमैक्षत ॥ १३ ॥

Text

Texto

tam indra-senaḥ sva-pitāmahaṁ śriyā
virājamānaṁ nalināyatekṣaṇam
prāṁśuṁ piśaṅgāmbaram añjana-tviṣaṁ
pralamba-bāhuṁ śubhagarṣabham aikṣata
tam indra-senaḥ sva-pitāmahaṁ śriyā
virājamānaṁ nalināyatekṣaṇam
prāṁśuṁ piśaṅgāmbaram añjana-tviṣaṁ
pralamba-bāhuṁ śubhagarṣabham aikṣata

Synonyms

Sinônimos

tam — that Prahlāda Mahārāja; indra-senaḥ — Bali Mahārāja, who now possessed all the military force of Indra; sva-pitāmaham — unto his grandfather; śriyā — present with all beautiful features; virājamānam — standing there; nalina-āyata-īkṣaṇam — with eyes as broad as the petals of a lotus; prāṁśum — a very beautiful body; piśaṅga-ambaram — dressed in yellow garments; añjana-tviṣam — with his body resembling black ointment for the eyes; pralamba-bāhum — very long arms; śubhaga-ṛṣabham — the best of all auspicious persons; aikṣata — he saw.

tam — este Prahlāda Mahārāja; indra-senaḥ — Bali Mahārāja, que agora possuía toda a força militar de Indra; sva-pitāmaham — a seu avô; śriyā — presente com todos os belos traços corpóreos; virājamānam — permanecendo ali; nalina-āyata-īkṣaṇam — com olhos tão largos como pétalas de lótus; prāṁśum — um corpo belíssimo; piśaṅga-ambaram — vestido com roupas amarelas; añjana-tviṣam — com seu corpo pareci­do com o unguento negro para os olhos; pralamba-bāhum — braços muito longos; śubhaga-ṛṣabham — a melhor de todas as pessoas aus­piciosas; aikṣata — ele viu.

Translation

Tradução

Then Bali Mahārāja saw his grandfather Prahlāda Mahārāja, the most fortunate personality, whose dark body resembled black ointment for the eyes. His tall, elegant figure was dressed in yellow garments, he had long arms, and his beautiful eyes were like the petals of a lotus. He was very dear and pleasing to everyone.

Então, Bali Mahārāja viu seu avô Prahlāda Mahārāja, a mais afor­tunada personalidade, cujo corpo escuro parecia unguento negro para os olhos. Sua figura alta e elegante estava vestida com roupas amarelas; ele tinha braços longos, e seus belos olhos eram como pétalas de lótus. Ele era muito querido e agradável a todos.