Skip to main content

Text 14

VERSO 14

Devanagari

Devanagari

एवं दुरुक्तैर्मुहुरर्दयन् रुषा
सुतं महाभागवतं महासुर: ।
खड्‌गं प्रगृह्योत्पतितो वरासनात्
स्तम्भं तताडातिबल: स्वमुष्टिना ॥ १४ ॥

Text

Texto

evaṁ duruktair muhur ardayan ruṣā
sutaṁ mahā-bhāgavataṁ mahāsuraḥ
khaḍgaṁ pragṛhyotpatito varāsanāt
stambhaṁ tatāḍātibalaḥ sva-muṣṭinā
evaṁ duruktair muhur ardayan ruṣā
sutaṁ mahā-bhāgavataṁ mahāsuraḥ
khaḍgaṁ pragṛhyotpatito varāsanāt
stambhaṁ tatāḍātibalaḥ sva-muṣṭinā

Synonyms

Sinônimos

evam — thus; duruktaiḥ — by harsh words; muhuḥ — constantly; ardayan — chastising; ruṣā — with unnecessary anger; sutam — his son; mahā-bhāgavatam — who was a most exalted devotee; mahā-asuraḥ — Hiraṇyakaśipu, the great demon; khaḍgam — sword; pragṛhya — taking up; utpatitaḥ — having gotten up; vara-āsanāt — from his exalted throne; stambham — the column; tatāḍa — struck; ati-balaḥ — very strong; sva-muṣṭinā — by his fist.

evam — assim; duruktaiḥ — com palavras ásperas; muhuḥ — constantemente; ardayan — repreendendo; ruṣā — com ira excessiva; sutam — seu filho; mahā-bhāgavatam — que era um devoto excelente; mahā-asuraḥ — Hiraṇyakaśipu, o grande demônio; khaḍgam — espada; pragṛhya — pegando da; utpatitaḥ — tendo-se levantado; vara-āsanāt — de seu elevado trono; stambham — a coluna; tatāḍa — golpeou; ati-balaḥ — muito fortemente; sva-muṣṭinā — com seu punho.

Translation

Tradução

Being obsessed with anger, Hiraṇyakaśipu, who was very great in bodily strength, thus chastised his exalted devotee-son Prahlāda with harsh words. Cursing him again and again, Hiraṇyakaśipu took up his sword, got up from his royal throne, and with great anger struck his fist against the column.

Estando obcecado pela ira, Hiraṇyakaśipu, que possuía muitíssima força física, fez uso de palavras ásperas para repreender seu excelente filho, o devoto Prahlāda. Amaldiçoando-o repetidas vezes, Hiraṇyakaśipu pegou de sua espada, levantou-se do seu trono real e, com muita ira, golpeou a coluna com seu punho.