Skip to main content

Text 25

VERSO 25

Devanagari

Devanagari

खे खानि वायौ निश्वासांस्तेज:सूष्माणमात्मवान् ।
अप्स्वसृक्‍श्लेष्मपूयानि क्षितौ शेषं यथोद्भ‍वम् ॥ २५ ॥

Text

Texto

khe khāni vāyau niśvāsāṁs
tejaḥsūṣmāṇam ātmavān
apsv asṛk-śleṣma-pūyāni
kṣitau śeṣaṁ yathodbhavam
khe khāni vāyau niśvāsāṁs
tejaḥsūṣmāṇam ātmavān
apsv asṛk-śleṣma-pūyāni
kṣitau śeṣaṁ yathodbhavam

Synonyms

Sinônimos

khe — in the sky; khāni — all the holes of the body; vāyau — in the air; niśvāsān — all the different airs moving within the body (prāṇa, apāna, etc.); tejaḥsu — in fire; uṣmāṇam — the heat of the body; ātma-vān — a person who knows the self; apsu — in water; asṛk — blood; śleṣma — mucus; pūyāni — and urine; kṣitau — in the earth; śeṣam — the remaining (namely skin, bones and the other hard things in the body); yathā-udbhavam — wherefrom all of them grew.

khe — no céu; khāni — todos os orifícios do corpo; vāyau — no ar; niśvāsān — todos os diferentes ares que se movem dentro do corpo (prāṇa, apāna etc.); tejaḥsu — no fogo; uṣmāṇam — o calor do corpo; ātma-vān — alguém que conhece o eu; apsu — na água; asṛk — sangue; śleṣma — muco; pūyāni — e urina; kṣitau — na terra; śeṣam — o restante (a saber, pele, ossos e outros tecidos duros do corpo); yathā-udbhavam — de onde todos surgiram.

Translation

Tradução

A sober, self-realized person who has full knowledge should merge the various parts of the body in their original sources. The holes in the body are caused by the sky, the process of breathing is caused by the air, the heat of the body is caused by fire, and semen, blood and mucus are caused by water. The hard substances, like skin, muscle and bone, are caused by earth. In this way all the constituents of the body are caused by various elements, and they should be merged again into those elements.

Uma pessoa sóbria e autorrealizada, que tem conhecimento pleno, deve imergir as várias partes do corpo em suas fontes originais. Os orifícios do corpo são causados pelo céu, o processo da respiração é causado pelo ar, o calor do corpo é causado pelo fogo, e o sêmen, o sangue e o muco são causados pela água. As substâncias duras, tais como a pele, o músculo e o osso, são causadas pela terra. Dessa maneira, todos os constituintes do corpo são causados por vários elementos e devem voltar a se fundir nesses elementos.

Purport

Comentário

To be self-realized, one must understand the original sources of the various elements of the body. The body is a combination of skin, bone, muscle, blood, semen, urine, stool, heat, breath and so on, which all come from earth, water, fire, air and sky. One must be well conversant with the sources of all the bodily constituents. Then one becomes a self-realized person, or ātmavān, one who knows the self.

SIGNIFICADO—Para ser autorrealizada, a pessoa tem que entender as fontes das quais se originam os vários elementos do corpo. O corpo é uma combinação de pele, osso, músculo, sangue, sêmen, urina, excremento, calor, respiração e assim por diante, todos os quais provêm da terra, água, fogo, ar e céu. Ela deve ser versada nas fontes de todos os constituintes corpóreos. Então, ela se torna autorrealizada, ou ātmavān, aquele que conhece o eu.