Skip to main content

Text 49

VERSO 49

Devanagari

Devanagari

म्रियमाणो हरेर्नाम गृणन् पुत्रोपचारितम् ।
अजामिलोऽप्यगाद्धाम किमुत श्रद्धया गृणन् ॥ ४९ ॥

Text

Texto

mriyamāṇo harer nāma
gṛṇan putropacāritam
ajāmilo ’py agād dhāma
kim uta śraddhayā gṛṇan
mriyamāṇo harer nāma
gṛṇan putropacāritam
ajāmilo ’py agād dhāma
kim uta śraddhayā gṛṇan

Synonyms

Sinônimos

mriyamāṇaḥ — at the time of death; hareḥ nāma — the holy name of Hari; gṛṇan — chanting; putra-upacāritam — indicating his son; ajāmilaḥ — Ajāmila; api — even; agāt — went; dhāma — to the spiritual world; kim uta — what to speak of; śraddhayā — with faith and love; gṛṇan — chanting.

mriyamāṇaḥ — na hora da morte; hareḥ nāma — o santo nome de Hari; gṛṇan — cantando; putra-upacāritam — dirigindo-se a seu filho; ajāmilaḥ — Ajāmila; api — mesmo assim; agāt — foi; dhāma — ao mundo espiritual; kim uta — o que falar de; śraddhayā — com fé e amor; gṛṇan — cantando.

Translation

Tradução

While suffering at the time of death, Ajāmila chanted the holy name of the Lord, and although the chanting was directed toward his son, he nevertheless returned home, back to Godhead. Therefore if one faithfully and inoffensively chants the holy name of the Lord, where is the doubt that he will return to Godhead?

Enquanto sofria na hora da morte, Ajāmila cantou o santo nome do Senhor, e, muito embora o canto se dirigisse a seu filho, ele regressou ao lar, regressou ao Supremo. Portanto, se uma pessoa fiel canta o santo nome do Senhor, e não comete ofensas, que dúvidas poderá haver quanto ao seu retorno ao Supremo?

Purport

Comentário

At the time of death one is certainly bewildered because his bodily functions are in disorder. At that time, even one who throughout his life has practiced chanting the holy name of the Lord may not be able to chant the Hare Kṛṣṇa mantra very distinctly. Nevertheless, such a person receives all the benefits of chanting the holy name. While the body is fit therefore, why should we not chant the holy name of the Lord loudly and distinctly? If one does so, it is quite possible that even at the time of death he will be properly able to chant the holy name of the Lord with love and faith. In conclusion, one who chants the holy name of the Lord constantly is guaranteed to return home, back to Godhead, without a doubt.

SIGNIFICADO—Na hora da morte, a pessoa certamente se desorienta, pois as funções corpóreas entram em colapso. Nesse momento, mesmo alguém que, durante toda a sua vida, tenha praticado o canto do santo nome do Senhor, talvez não consiga cantar o mantra Hare Kṛṣṇa de maneira bem nítida. Entretanto, tal pessoa recebe todos os benefícios do canto do santo nome. Portanto, enquanto o corpo está funcionando bem, por que não deveríamos cantar bem alto e com nitidez o santo nome do Senhor? Se alguém procede assim, é completamente possível que, mesmo na hora da morte, seja bastante capaz de cantar os santos nomes do Senhor com fé e amor. Concluindo, quem canta constantemente o santo nome do Senhor tem como garantia a volta ao lar, a volta ao Supremo.

Supplementary note to this chapter.

Nota suplementar a este capítulo.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura’s commentary to texts 9 and 10 of this chapter form a dialogue concerning how one can become free from all sinful reactions simply by chanting the holy name of the Lord.

O comentário de Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura aos versos 9 e 10 deste capítulo forma um diálogo a respeito de como, através do simples fato de cantar o santo nome do Senhor, alguém pode livrar-se de todas as reações pecaminosas.

Someone may say, “It may be accepted that by chanting the holy name of the Lord one becomes freed from all the reactions of sinful life. However, if one commits sinful acts in full consciousness, not only once but many, many times, he is unable to free himself from the reactions of such sins even after atoning for them for twelve years or more. How is it possible, then, that simply by once chanting the holy name of the Lord one immediately becomes freed from the reactions of such sins?”

Talvez se diga: “Pode-se concordar que, cantando o santo nome do Senhor, a pessoa se livra de todas as reações da vida pecamino­sa. Contudo, se ela cometer atos pecaminosos deliberadamente, não apenas uma, mas muitas e muitas vezes, será incapaz de se livrar das reações desses pecados, mesmo após expiá-los por doze anos ou mais. Como, então, é possível que, simplesmente cantando uma só vez o santo nome do Senhor, a pessoa poderia livrar-se imediatamente das reações desses pecados?”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura replies by quoting verses 9 and 10 of this chapter: “The chanting of the holy name of Lord Viṣṇu is the best process of atonement for a thief of gold or other valuables, for a drunkard, for one who betrays a friend or relative, for one who kills a brāhmaṇa, or for one who indulges in sex with the wife of his guru or another superior. It is also the best method of atonement for one who murders women, the king or his father, for one who slaughters cows, and for all other sinful men. Simply by chanting the holy name of Lord Viṣṇu, such sinful persons may attract the attention of the Supreme Lord, who therefore considers “Because this man has chanted My holy name, My duty is to give him protection.’”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura responde citando os versos 9 e 10 deste capítulo: “O canto do santo nome do Senhor Viṣṇu é o melhor processo de expiação para um ladrão de ouro ou outras coisas preciosas, para alguém afeito a bebidas alcoólicas, para quem trai um amigo ou parente, para alguém que mata um brāhmaṇa ou para aquele que faz sexo com a esposa do seu guru ou de outro superior. É também o melhor método expiatório para quem assassina mulheres, o rei ou o pai, para alguém que chacina vacas e para todos os outros homens pecaminosos. Pelo simples fato de cantar o santo nome do Senhor Viṣṇu, os maiores pecadores podem atrair a atenção do Senhor Supremo, que, nesse momento, considera: ‘Porque este homem cantou Meu santo nome, Meu dever é protegê-lo.’”

One may atone for sinful life and vanquish all sinful reactions by chanting the holy name, although this is not called atonement. Ordinary atonement may temporarily protect a sinful person, but it does not completely cleanse his heart of the deep-rooted desire to commit sinful acts. Therefore atonement is not as powerful as the chanting of the holy name of the Lord. In the śāstras it is said that if a person only once chants the holy name and completely surrenders unto the lotus feet of the Lord, the Lord immediately considers him His ward and is always inclined to give him protection. This is confirmed by Śrīdhara Svāmī. Thus when Ajāmila was in great danger of being carried off by the order carriers of Yamarāja, the Lord immediately sent His personal order carriers to protect him, and because Ajāmila was freed from all sinful reactions, the Viṣṇudūtas spoke on his behalf.

Quem canta o santo nome pode expiar a vida pecaminosa e eli­minar todas as reações pecaminosas, embora isso não se chame expiação. A expiação habitual pode proteger temporariamente uma pessoa pecaminosa, mas não tira completamente de seu coração o desejo profundamente arraigado de cometer atos pecaminosos. Portanto, a expiação não é tão poderosa como o canto do santo nome do Senhor. Os śāstras afirmam que, se alguém canta uma só vez o santo nome e se rende por completo aos pés de lótus do Senhor, o Senhor imediatamente o põe sob Sua tutela e está sempre disposto a protegê-lo. Confirma isso Śrīdhara Svāmī. Assim, quando Ajāmila estava em grande risco de ser carregado pelos mensageiros de Yamarāja, o Senhor imediatamente enviou Seus mensageiros pessoais para protegê-lo, e, porque Ajāmila se livrou de todas as reações pecaminosas, os Viṣṇudūtas falaram em nome dele.

Ajāmila had named his son Nārāyaṇa, and because he loved the boy very much, he would call him again and again. Although he was calling for his son, the name itself was powerful because the name Nārāyaṇa is not different from the Supreme Lord Nārāyaṇa. When Ajāmila named his son Nārāyaṇa, all the reactions of his sinful life were neutralized, and as he continued calling his son and thus chanting the holy name of Nārāyaṇa thousands of times, he was actually unconsciously advancing in Kṛṣṇa consciousness.

Ajāmila havia dado a seu filho o nome de Nārāyaṇa e, porque amava muito o menino, costumava chamá-lo repetidas vezes. Em­bora estivesse chamando seu filho, o próprio nome era poderoso porque o nome Nārāyaṇa não é diferente do Supremo Senhor Nārāyaṇa. Ao dar a seu filho o nome de Nārāyaṇa, Ajāmila eliminou todas as reações de sua vida pecaminosa, e, à medida que continuava chamando seu filho e, consequentemente, proferindo o santo nome de Nārāyaṇa milhares de vezes, ele, sem o saber, estava fazendo real avanço em consciência de Kṛṣṇa.

One may argue, “Since he was constantly chanting the name of Nārāyaṇa, how was it possible for him to be associating with a prostitute and thinking of wine?” By his sinful actions he was bringing suffering upon himself again and again, and therefore one may say that his ultimate chanting of Nārāyaṇa was the cause of his being freed. However, his chanting would then have been a nāma-aparādha. Nāmno balād yasya hi pāpa-buddhiḥ: one who continues to act sinfully and tries to neutralize his sins by chanting the holy name of the Lord is a nāma-aparādhī, an offender to the holy name. In response it may be said that Ajāmila’s chanting was inoffensive because he did not chant the name of Nārāyaṇa with the purpose of counteracting his sins. He did not know that he was addicted to sinful actions, nor did he know that his chanting of the name of Nārāyaṇa was neutralizing them. Thus he did not commit a nāma-aparādha, and his repeated chanting of the holy name of Nārāyaṇa while calling his son may be called pure chanting. Because of this pure chanting, Ajāmila unconsciously accumulated the results of bhakti. Indeed, even his first utterance of the holy name was sufficient to nullify all the sinful reactions of his life. To cite a logical example, a fig tree does not immediately yield fruits, but in time the fruits are available. Similarly, Ajāmila’s devotional service grew little by little, and therefore although he committed very sinful acts, the reactions did not affect him. In the śāstras it is said that if one chants the holy name of the Lord even once, the reactions of past, present or future sinful life do not affect him. To give another example, if one extracts the poison fangs of a serpent, this saves the serpent’s future victims from poisonous effects, even if the serpent bites repeatedly. Similarly, if a devotee chants the holy name even once inoffensively, this protects him eternally. He need only wait for the results of the chanting to mature in due course of time.

Pode-se argumentar: “Uma vez que ele constantemente cantava o nome de Nārāyaṇa, como lhe foi possível associar-se com uma prostituta ou ficar pensando em vinho?” Devido a suas ações pecaminosas, ele estava sempre provocando seu próprio sofrimento, e, portanto, pode-se dizer que o fato de ele, na última hora, cantar o nome de Nārāyaṇa foi a causa de ter-se libertado. Do contrário, seu canto teria sido nāma-aparādha. Nāmno balād yasya hi pāpa-buddhiḥ: aquele que continua a agir pecaminosamente e tenta neutralizar seus pecados cantando o santo nome do Senhor é um nāma-aparādhī, um ofensor ao santo nome. Em resposta, pode-se dizer que o canto de Ajāmila não vinha acompanhado de ofensas, pois ele não cantava o nome de Nārāyaṇa com o propósito de anular seus pecados. Ele não sabia que tinha se entregado a ações pecaminosas, tampouco sabia que a sua atitude de cantar o nome de Nārāyaṇa estava neutralizando essas ações. Assim, ele não cometeu nāma-aparādha, e seu insistente canto do santo nome de Nārāyaṇa enquanto chama­va seu filho pode ser chamado de canto puro. Devido a esse canto puro, Ajāmila, inconscientemente, acumulou os resultados de bhakti. Na verdade, bastou-lhe pronunciar pela primeira vez o santo nome para que conseguisse anular todas as reações pecaminosas de sua vida. Para citar um exemplo lógico, uma figueira não produz frutos imediatamente, mas, com o decorrer do tempo, os frutos se tornam disponíveis. Do mesmo modo, o serviço devocional de Ajāmila crescia aos poucos, e, portanto, embora ele cometesse atos muito pecami­nosos, as reações não o afetavam. Os śāstras dizem que, se alguém canta uma só vez o santo nome do Senhor, as reações da vida peca­minosa do passado, presente ou futuro não o afetam. Para dar outro exemplo, se alguém extrai as presas peçonhentas de uma serpente, isso salvará dos efeitos venenosos as futuras vítimas da serpente, mesmo que esta pique repetidas vezes. Do mesmo modo, se, mesmo uma só vez, um devoto canta o santo nome sem cometer ofensas, isso lhe conferirá uma proteção eterna. Ele só precisa esperar os resultados do canto amadurecer no devido tempo.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Sixth Canto, Second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Ajāmila Delivered by the Viṣṇudūtas.”

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Viṣṇudūtas Libertam Ajāmila”.