Text 16
VERSO 16
Devanagari
Devanagari
Text
Texto
Synonyms
Sinônimos
yaḥ — anyone who; tu — but; iha — in this life; vai — indeed; rājā — a king; rāja-puruṣaḥ — a king’s man; vā — or; adaṇḍye — unto one not punishable; daṇḍam — punishment; praṇayati — inflicts; brāhmaṇe — unto a brāhmaṇa; vā — or; śarīra-daṇḍam — corporal punishment; saḥ — that person, king or government officer; pāpīyān — the most sinful; narake — in the hell; amutra — in the next life; sūkaramukhe — named Sūkaramukha; nipatati — falls down; tatra — there; ati-balaiḥ — by very strong assistants of Yamarāja; viniṣpiṣyamāṇa — being crushed; avayavaḥ — the different parts of whose body; yathā — like; eva — certainly; iha — here; ikṣu-khaṇḍaḥ — sugarcane; ārta-svareṇa — with a pitiable sound; svanayan — crying; kvacit — sometimes; mūrcchitaḥ — fainted; kaśmalam upagataḥ — becoming illusioned; yathā — just like; eva — indeed; iha — here; adṛṣṭa-doṣāḥ — who is not at fault; uparuddhāḥ — arrested for punishment.
yaḥ — qualquer pessoa que; tu — mas; iha — nesta vida; vai — na verdade; rājā — um rei; rāja-puruṣaḥ — o homem de um rei; vā — ou; adaṇḍye — a uma pessoa que não merece ser punida; daṇḍam — punição; praṇayati — inflige; brāhmaṇe — a um brāhmaṇa; vā — ou; śarīra-daṇḍam — punição corpórea; saḥ — essa pessoa, rei ou funcionário do governo; pāpīyān — muito pecaminosa; narake — no inferno; amutra — na próxima vida; sūkaramukhe — chamado Sūkaramukha; nipatati — cai; tatra — lá; ati-balaiḥ — pelos fortíssimos assistentes de Yamarāja; viniṣpiṣyamāṇa — sendo esmagada; avayavaḥ — as diferentes partes de seu corpo; yathā — como; eva — decerto; iha — aqui; ikṣu-khaṇḍaḥ — cana-de-açúcar; ārta-svareṇa — com um som penalizante; svanayan — gritando; kvacit — às vezes; mūrcchitaḥ — desmaiada; kaśmalam upagataḥ — iludindo-se; yathā — assim como; eva — na verdade; iha — aqui; adṛṣṭa-doṣāḥ — que é honesto; uparuddhāḥ — preso para ser punido.
Translation
Tradução
In his next life, a sinful king or governmental representative who punishes an innocent person, or who inflicts corporal punishment upon a brāhmaṇa, is taken by the Yamadūtas to the hell named Sūkaramukha, where the most powerful assistants of Yamarāja crush him exactly as one crushes sugarcane to squeeze out the juice. The sinful living entity cries very pitiably and faints, just like an innocent man undergoing punishments. This is the result of punishing a faultless person.
Em sua próxima vida, um rei ou um representante governamental pecaminoso que pune uma pessoa inocente, ou que inflige punição corpórea a um brāhmaṇa, é levado pelos Yamadūtas ao inferno conhecido como Sūkaramukha, onde os poderosíssimos assistentes de Yamarāja o esmagam, exatamente como se esmaga cana-de-açúcar para extrair o suco. A entidade viva pecaminosa emite um grito muito tocante e desmaia, assim como um homem inocente que sofre punições. Esse é o resultado de se punir uma pessoa honesta.