Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари (азбука)

पुरस्तात्सवितुररुण: पश्चाच्च नियुक्त: सौत्ये कर्मणि किलास्ते ॥ १६ ॥

Text

Текст

purastāt savitur aruṇaḥ paścāc ca niyuktaḥ sautye karmaṇi kilāste.
пураста̄т савитур арун̣ах̣ пашча̄ч ча ниюктах̣ саутйе карман̣и кила̄сте.

Synonyms

Дума по дума

purastāt — in front; savituḥ — of the sun-god; aruṇaḥ — the demigod named Aruṇa; paścāt — looking backward; ca — and; niyuktaḥ — engaged; sautye — of a charioteer; karmaṇi — in the work; kila — certainly; āste — remains.

пураста̄т – отпред; савитух̣ – на бога на Слънцето; арун̣ах̣ – полубогът на име Арун̣а; пашча̄т – гледащ назад; ча – и; ниюктах̣ – зает с; саутйе – на колесничар; карман̣и – работата; кила – несъмнено; а̄сте – остава.

Translation

Превод

Although Aruṇadeva sits in front of the sun-god and is engaged in driving the chariot and controlling the horses, he looks backward toward the sun-god.

Макар че Арун̣адева седи отпред, кара колесницата и води конете, той гледа назад към бога на Слънцето.

Purport

Пояснение

In the Vāyu Purāṇa the position of the horses is described:

Във Ва̄ю Пура̄н̣а е описано разположението на конете:

saptāśva-rūpa-cchandāṁsī
vahante vāmato ravim
cakra-pakṣa-nibaddhāni
cakre vākṣaḥ samāhitaḥ
сапта̄шва-рӯпа-ччханда̄м̇сӣ
ваханте ва̄мато равим
чакра-пакш̣а-нибаддха̄ни

чакре ва̄кш̣ах̣ сама̄хитах̣

Although Aruṇadeva is in the front seat, controlling the horses, he looks back toward the sun-god from his left side.

Арун̣адева седи отпред и управлява конете, но гледа назад към бога на Слънцето през лявото си рамо.