Skip to main content

Text 57

ТЕКСТ 57

Devanagari

Деванагари (азбука)

मृष्टचत्वररथ्याट्टमार्गं चन्दनचर्चितम् । लाजाक्षतै: पुष्पफलैस्तण्डुलैर्बलिभिर्युतम् ॥ ५७ ॥

Text

Текст

mṛṣṭa-catvara-rathyāṭṭa-
mārgaṁ candana-carcitam
lājākṣataiḥ puṣpa-phalais
taṇḍulair balibhir yutam
мр̣ш̣т̣а-чатвара-ратхя̄т̣т̣а-
ма̄ргам̇ чандана-чарчитам
ла̄джа̄кш̣атаих̣ пуш̣па-пхалаис
тан̣д̣улаир балибхир ютам

Synonyms

Дума по дума

mṛṣṭa — fully cleansed; catvara — quadrangles; rathyā — highways; aṭṭa — raised sitting places; mārgam — lanes; candana — with sandalwood; carcitam — sprinkled; lāja — with fried rice; akṣataiḥ — and barley; puṣpa — with flowers; phalaiḥ — and fruits; taṇḍulaiḥ — with rice; balibhiḥ — auspicious presentations; yutam — provided with.

мр̣ш̣т̣а – добре почистени; чатвара – вътрешни дворове; ратхя̄ – улици; ат̣т̣а – наблюдателници; ма̄ргам – алеи; чандана – със сандалово дърво; чарчитам – поръсени; ла̄джа – с пържен ориз; акш̣атаих̣ – и ечемик; пуш̣па – с цветя; пхалаих̣ – и плодове; тан̣д̣улаих̣ – с ориз; балибхих̣ – обредни дарове; ютам – снабден с.

Translation

Превод

All the quadrangles, lanes and streets in the city, and the raised sitting places at the crossings, were thoroughly cleansed and sprinkled with sandalwood water; and auspicious grains such as rice and barley, and flowers, fruits and many other auspicious presentations, were scattered all over the city.

Всички дворове, алеи и улици и наблюдателниците край кръстовищата бяха старателно почистени и напръскани със сандалова вода. Из целия град бяха поръсени оризови и ечемичени зърна, които носят благополучие, както и цветя, плодове и много други обредни дарове.