Skip to main content

Text 70

ТЕКСТ 70

Devanagari

Деванагари (азбука)

मैत्रेय उवाच
इति देवर्षिणा प्रोक्तं विश्रुत्य जगतीपति: ।
राजलक्ष्मीमनाद‍ृत्य पुत्रमेवान्वचिन्तयत् ॥ ७० ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
iti devarṣiṇā proktaṁ
viśrutya jagatī-patiḥ
rāja-lakṣmīm anādṛtya
putram evānvacintayat
маитрея ува̄ча
ити деварш̣ин̣а̄ проктам̇
вишрутя джагатӣ-патих̣
ра̄джа-лакш̣мӣм ана̄др̣тя
путрам ева̄нвачинтаят

Synonyms

Дума по дума

maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya said; iti — thus; devarṣiṇā — by the great sage Nārada; proktam — spoken; viśrutya — hearing; jagatī-patiḥ — the King; rāja-lakṣmīm — the opulence of his big kingdom; anādṛtya — without taking care of; putram — his son; eva — certainly; anvacintayat — began to think of him.

маитреях̣ ува̄ча – великият мъдрец Маитрея каза; ити – така; деварш̣ин̣а̄ – от великия мъдрец На̄рада; проктам – казано; вишрутя – чувайки; джагатӣ-патих̣ – царят; ра̄джа-лакш̣мӣм – богатството на необятното му царство; ана̄др̣тя – без да се грижи; путрам – за сина си; ева – несъмнено; анвачинтаят – започна да мисли.

Translation

Превод

The great Maitreya continued: The King, Uttānapāda, after being advised by Nārada Muni, practically gave up all duties in relation with his kingdom, which was very vast and wide, opulent like the goddess of fortune, and he simply began to think of his son Dhruva.

Великият мъдрец Маитрея продължи разказа си: След съветите, които чу от На̄рада Муни, цар Утта̄напа̄да изостави всичките си задължения около управлението на своето необятно царство, благословено с богатство като това на самата богиня на щастието, и напълно се предаде на размисли за сина си, за Дхрува.