Text 70
ТЕКСТ 70
Devanagari
Деванагари (азбука)
इति देवर्षिणा प्रोक्तं विश्रुत्य जगतीपति: ।
राजलक्ष्मीमनादृत्य पुत्रमेवान्वचिन्तयत् ॥ ७० ॥
Text
Текст
iti devarṣiṇā proktaṁ
viśrutya jagatī-patiḥ
rāja-lakṣmīm anādṛtya
putram evānvacintayat
ити деварш̣ин̣а̄ проктам̇
вишрутя джагатӣ-патих̣
ра̄джа-лакш̣мӣм ана̄др̣тя
путрам ева̄нвачинтаят
Synonyms
Дума по дума
maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya said; iti — thus; devarṣiṇā — by the great sage Nārada; proktam — spoken; viśrutya — hearing; jagatī-patiḥ — the King; rāja-lakṣmīm — the opulence of his big kingdom; anādṛtya — without taking care of; putram — his son; eva — certainly; anvacintayat — began to think of him.
маитреях̣ ува̄ча – великият мъдрец Маитрея каза; ити – така; деварш̣ин̣а̄ – от великия мъдрец На̄рада; проктам – казано; вишрутя – чувайки; джагатӣ-патих̣ – царят; ра̄джа-лакш̣мӣм – богатството на необятното му царство; ана̄др̣тя – без да се грижи; путрам – за сина си; ева – несъмнено; анвачинтаят – започна да мисли.
Translation
Превод
The great Maitreya continued: The King, Uttānapāda, after being advised by Nārada Muni, practically gave up all duties in relation with his kingdom, which was very vast and wide, opulent like the goddess of fortune, and he simply began to think of his son Dhruva.
Великият мъдрец Маитрея продължи разказа си: След съветите, които чу от На̄рада Муни, цар Утта̄напа̄да изостави всичките си задължения около управлението на своето необятно царство, благословено с богатство като това на самата богиня на щастието, и напълно се предаде на размисли за сина си, за Дхрува.