Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари (азбука)

भवस्तवाय कृतधीर्नाशक्नोदनुरागत: ।
औत्कण्ठ्याद्बाष्पकलया सम्परेतां सुतां स्मरन् ॥ ११ ॥

Text

Текст

bhava-stavāya kṛta-dhīr
nāśaknod anurāgataḥ
autkaṇṭhyād bāṣpa-kalayā
samparetāṁ sutāṁ smaran
бхава-става̄я кр̣та-дхӣр
на̄шакнод анура̄гатах̣
ауткан̣т̣хя̄д ба̄ш̣па-калая̄
сампарета̄м̇ сута̄м̇ смаран

Synonyms

Дума по дума

bhava-stavāya — for praying to Lord Śiva; kṛta-dhīḥ — although decided; na — never; aśaknot — was able; anurāgataḥ — by feeling; autkaṇṭhyāt — because of eagerness; bāṣpa-kalayā — with tears in the eyes; samparetām — dead; sutām — daughter; smaran — remembering.

бхава-става̄я – да се помоли на Шива; кр̣та-дхӣх̣ – въпреки че реши; на – не; ашакнот – бе в състояние; анура̄гатах̣ – чувствайки; ауткан̣т̣хя̄т – заради силното желание; ба̄ш̣па-калая̄ – със сълзи на очи; сампарета̄м – мъртва; сута̄м – дъщеря; смаран – спомняйки си.

Translation

Превод

King Dakṣa wanted to offer prayers to Lord Śiva, but as he remembered the ill-fated death of his daughter Satī, his eyes filled with tears, and in bereavement his voice choked up and he could not say anything.

Той понечи да се помоли на Шива, но щом си спомни за ужасната смърт на своята дъщеря Сатӣ, очите му се напълниха със сълзи, горестта задуши гърлото му и той не успя да изрече нито дума.