Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари (азбука)

यत्र यज्ञपति: साक्षाद्भगवान् हरिरीश्वर: ।
अन्वभूयत सर्वात्मा सर्वलोकगुरु: प्रभु: ॥ ३ ॥

Text

Текст

yatra yajña-patiḥ sākṣād
bhagavān harir īśvaraḥ
anvabhūyata sarvātmā
sarva-loka-guruḥ prabhuḥ
ятра ягя-патих̣ са̄кш̣а̄д
бхагава̄н харир ӣшварах̣
анвабхӯята сарва̄тма̄
сарва-лока-гурух̣ прабхух̣

Synonyms

Дума по дума

yatra — where; yajña-patiḥ — the enjoyer of all sacrifices; sākṣāt — directly; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; hariḥ — Lord Viṣṇu; īśvaraḥ — the supreme controller; anvabhūyata — became visible; sarva-ātmā — the Supersoul of everyone; sarva-loka-guruḥ — the master of all planets, or the teacher of everyone; prabhuḥ — the proprietor.

ятра – където; ягя-патих̣ – наслаждаващият се на всички жертвоприношения; са̄кш̣а̄т – пряко; бхагава̄н – Върховната Божествена Личност; харих̣ – Бог Виш̣н̣у; ӣшварах̣ – върховният повелител; анвабхӯята – стана видим; сарва-а̄тма̄ – Свръхдушата у всички; сарва-лока-гурух̣ – господарят на всички планети или учителят на всички; прабхух̣ – собственикът.

Translation

Превод

The Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, is present in everyone’s heart as the Supersoul, and He is the proprietor of all planets and the enjoyer of the results of all sacrifices. He was personally present at the sacrifices made by King Pṛthu.

Върховната Личност, Бог Виш̣н̣у, в образа си на Свръхдуша се намира в сърцето на всеки и нему принадлежат всички планети и плодовете от всички жертвени церемонии. Този Върховен Бог лично присъстваше на жертвоприношенията, устроени от цар Пр̣тху.

Purport

Пояснение

In this verse the word sākṣāt is significant. Pṛthu Mahārāja was a śaktyāveśa-avatāra incarnation of Lord Viṣṇu. Actually Pṛthu Mahārāja was a living entity, but he acquired specific powers from Lord Viṣṇu. Lord Viṣṇu, however, is directly the Supreme Personality of Godhead, and thus belongs to the category of viṣṇu-tattva. Mahārāja Pṛthu belonged to the jīva-tattva. The viṣṇu-tattva indicates God, whereas the jīva-tattva indicates the part and parcel of God. When God’s part and parcel is especially empowered, he is called śaktyāveśa-avatāra. Lord Viṣṇu is herein described as harir īśvaraḥ. The Lord is so kind that He takes all miserable conditions away from His devotees. Consequently He is called Hari. He is described as īśvara because He can do whatever He likes. He is the supreme controller. The supreme īśvara puruṣottama is Lord Kṛṣṇa. He exhibits His powers as īśvara, or the supreme controller, when He assures His devotee in Bhagavad-gītā (18.66): “Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.” He can immediately make His devotee immune from all the reactions caused by sinful life if the devotee simply surrenders unto Him. He is described herein as sarvātmā, meaning that He is present in everyone’s heart as the Supersoul, and as such He is the supreme teacher of everyone. If we are fortunate enough to take the lessons given by Lord Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā, our lives immediately become successful. No one can give better instructions to human society than Lord Kṛṣṇa.

В тази строфа трябва да обърнем специално внимание на думата са̄кш̣а̄т. Пр̣тху Маха̄ра̄джа бил шактя̄веша-авата̄ра на Бог Виш̣н̣у. С други думи, той се отнасял към категорията на живите същества, но бил надарен от Бог Виш̣н̣у със специфично могъщество. Виш̣н̣у е самата Върховна Божествена Личност и принадлежи към категорията виш̣н̣у-таттва, а Маха̄ра̄джа Пр̣тху принадлежал към категорията джӣва-таттва. Виш̣н̣у-таттва е самият Бог, а джӣва-таттва са неразделните частици от Бога. Когато някоя от тези частици е упълномощена от Бога с по-специално могъщество, тя се нарича шактя̄веша-авата̄ра. Тук Бог Виш̣н̣у е наречен харир ӣшварах̣. Той е толкова милостив, че отстранява всички страдания на своите предани и затова се нарича Хари. Богът е назован ӣшвара, защото може да направи всичко, което пожелае. Той е върховният повелител. Бог Кр̣ш̣н̣а е върховният ӣшвара пуруш̣оттама. Той демонстрира могъществото си на ӣшвара, на върховен владетел, с думите си към своя предан в Бхагавад-гӣта̄ (18.66): „Изостави всички видове религии и просто ми се отдай. Аз ще те освободя от греховните последици. Не се страхувай“. Богът може в един миг да освободи предания от последиците на всичките му греховни дела, стига той изцяло да му се предаде. Тук Богът е наречен сарва̄тма̄, което означава, че се намира в сърцето на всеки като Свръхдуша и затова е върховният учител на всички. Ако имаме щастието да усвоим уроците на Бог Кр̣ш̣н̣а от Бхагавад-гӣта̄, веднага ще постигнем целта на човешкото съществуване. Никой не е в състояние да даде по-добри наставления на човечеството от самия Бог Кр̣ш̣н̣а.