Text 28
Sloka 28
Devanagari
Dévanágarí
सृजत: श्रीनिवासस्य व्याचक्ष्वोदारविक्रमम् ॥ २८ ॥
Text
Verš
sarga-sthity-apyayāśrayam
sṛjataḥ śrīnivāsasya
vyācakṣvodāra-vikramam
sarga-sthity-apyayāśrayam
sṛjataḥ śrīnivāsasya
vyācakṣvodāra-vikramam
Synonyms
Synonyma
guṇa — modes of material nature; avatāraiḥ — of the incarnations; viśvasya — of the universe; sarga — creation; sthiti — maintenance; apyaya — destruction; āśrayam — and ultimate rest; sṛjataḥ — of the one who creates; śrīnivāsasya — of the Personality of Godhead; vyācakṣva — kindly describe; udāra — magnanimous; vikramam — specific activities.
Translation
Překlad
Please also describe the incarnations of the material modes of nature — Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara — and please describe the incarnation of the Supreme Personality of Godhead and His magnanimous activities.
Prosím popiš také inkarnace hmotných kvalit přírody — Brahmu, Viṣṇua a Maheśvaru — a popiš prosím inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství a vznešené činnosti Pána.
Purport
Význam
Although Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara, the three incarnations of the material modes of nature, are the principal deities for the creation, maintenance and destruction of the cosmic manifestation, they are not the final authority. The Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, is the ultimate goal, the cause of all causes. He is the āśraya, or the final rest of everything.
I když jsou Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara, tři inkarnace hmotných kvalit přírody, hlavními božstvy stvoření, udržování a zničení vesmírného projevu, nepředstavují nejvyšší autoritu. Konečným cílem a příčinou všech příčin je Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Kṛṣṇa, který je také āśraya neboli konečné útočiště všeho.