Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари (азбука)

जीवतश्चान्त्राभ्युद्धार: श्वगृध्रैर्यमसादने ।
सर्पवृश्चिकदंशाद्यैर्दशद्‌भिश्चात्मवैशसम् ॥ २६ ॥

Text

Текст

jīvataś cāntrābhyuddhāraḥ
śva-gṛdhrair yama-sādane
sarpa-vṛścika-daṁśādyair
daśadbhiś cātma-vaiśasam
джӣваташ ча̄нтра̄бхюддха̄рах̣
шва-гр̣дхраир яма-са̄дане
сарпа-вр̣шчика-дам̇ша̄дяир
дашадбхиш ча̄тма-ваишасам

Synonyms

Дума по дума

jīvataḥ — alive; ca — and; antra — of his entrails; abhyuddhāraḥ — pulling out; śva-gṛdhraiḥ — by dogs and vultures; yama-sādane — in the abode of Yamarāja; sarpa — by serpents; vṛścika — scorpions; daṁśa — gnats; ādyaiḥ — and so on; daśadbhiḥ — biting; ca — and; ātma-vaiśasam — torment of himself.

джӣватах̣ – жив; ча – и; антра – вътрешностите му; абхюддха̄рах̣ – изваждайки; шва-гр̣дхраих̣ – кучета и лешояди; яма-са̄дане – в царството на Ямара̄джа; сарпа – змии; вр̣шчика – скорпиони; дам̇ша – насекоми; а̄дяих̣ – и други; дашадбхих̣ – хапещи; ча – и; а̄тма-ваишасам – го измъчват.

Translation

Превод

His entrails are pulled out by the hounds and vultures of hell, even though he is still alive to see it, and he is subjected to torment by serpents, scorpions, gnats and other creatures that bite him.

Кучетата и лешоядите, обитаващи ада, изтръгват червата и вътрешностите му, въпреки че той все още е жив и наблюдава всичко това, а змии, скорпиони, комари и други създания го хапят и му причиняват нечовешки болки.