Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

तत्राहृतास्ता नरदेवकन्या:
कुजेन दृष्ट्वा हरिमार्तबन्धुम् ।
उत्थाय सद्यो जगृहु: प्रहर्ष-
व्रीडानुरागप्रहितावलोकै: ॥ ७ ॥

Text

Verš

tatrāhṛtās tā nara-deva-kanyāḥ
kujena dṛṣṭvā harim ārta-bandhum
utthāya sadyo jagṛhuḥ praharṣa-
vrīḍānurāga-prahitāvalokaiḥ
tatrāhṛtās tā nara-deva-kanyāḥ
kujena dṛṣṭvā harim ārta-bandhum
utthāya sadyo jagṛhuḥ praharṣa-
vrīḍānurāga-prahitāvalokaiḥ

Synonyms

Synonyma

tatra — inside the house of Narakāsura; āhṛtāḥ — kidnapped; tāḥ — all those; nara-deva-kanyāḥ — daughters of many kings; kujena — by the demon; dṛṣṭvā — by seeing; harim — the Lord; ārta-bandhum — the friend of the distressed; utthāya — at once got up; sadyaḥ — then and there; jagṛhuḥ — accepted; praharṣa — joyfully; vrīḍa — shyness; anurāga — attachment; prahita-avalokaiḥ — by eager glances.

tatra — v domě Narakāsury; āhṛtāḥ — unesené; tāḥ — všechny ty; nara-deva-kanyāḥ — dcery mnoha králů; kujena — démonem; dṛṣṭvā — když viděly; harim — Pána; ārta-bandhum — přítele trpících; utthāya — ihned povstaly; sadyaḥ — okamžitě; jagṛhuḥ — přijaly; praharṣa — s radostí; vrīḍa — stud; anurāga — připoutanost; prahita-avalokaiḥ — dychtivými pohledy.

Translation

Překlad

There in the house of the demon, all the princesses kidnapped by Narakāsura at once became alert upon seeing the Lord, the friend of the distressed. They looked upon Him with eagerness, joy and shyness and offered to be His wives.

V domě démona bylo mnoho princezen, které Narakāsura unesl, a všechny ihned ožily, jakmile spatřily Pána, který je přítelem trpících. Hleděly na Něho s velkou dychtivostí, radostí a studem a požádaly Ho, aby je přijal za manželky.

Purport

Význam

Narakāsura kidnapped many daughters of great kings and kept them imprisoned in his palace. But when he was killed by the Lord and the Lord entered the house of the demon, all the princesses were enlivened with joy and offered to become His wives because the Lord is the only friend of the distressed. Unless the Lord accepted them, there would be no chance of their being married because the demon kidnapped them from their fathers’ custody and therefore no one would agree to marry them. According to Vedic society, girls are transferred from the custody of the father to the custody of the husband. Since these princesses had already been taken away from the custody of their fathers, it would have been difficult for them to have any husband other than the Lord Himself.

Narakāsura unesl mnoho dcer velkých králů a věznil je ve svém paláci. Když ho však Pán zabil a vstoupil do jeho domu, všechny princezny ožily radostí a zeptaly se Ho, zda se mohou stát Jeho ženami, neboť Pán je jediným přítelem trpících. Kdyby je Pán nepřijal, neměly by naději, že se provdají, protože je démon unesl z péče jejich otců, a nikdo by se s nimi nechtěl oženit. Ve védské společnosti přecházejí dívky z péče otce rovnou do péče manžela. Jelikož tyto princezny už nebyly v péči svých otců, těžko by hledaly jiného manžela než Pána Samotného.