Skip to main content

Text 3

VERSO 3

Devanagari

Devanagari

तत्‍त्राणायासृजच्चास्मान् दो:सहस्रात्सहस्रपात् ।
हृदयं तस्य हि ब्रह्म क्षत्रमङ्गं प्रचक्षते ॥ ३ ॥

Text

Texto

tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate
tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate

Synonyms

Sinônimos

tat-trāṇāya — for the protection of the brāhmaṇas; asṛjat — created; ca — and; asmān — us (kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — from His thousand arms; sahasra-pāt — the thousand-legged Supreme Being (the universal form); hṛdayam — heart; tasya — His; hi — for; brahmabrāhmaṇas; kṣatram — the kṣatriyas; aṅgam — arms; pracakṣate — are spoken of.

tat-trāṇāya — para a proteção dos brāhmaṇas; asṛjat — criou; ca — e; asmān — a nós (os kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — de Seus milhares de braços; sahasra-pāt — o Ser Supremo de mil pernas (a forma universal); hṛdayam — coração; tasya — Seu; hi — para; brahmabrāhmaṇas; kṣatram — os kṣatriyas; aṅgam — braços; pracakṣate — são tidos como.

Translation

Tradução

For the protection of the brāhmaṇas, the thousand-legged Supreme Being created us, the kṣatriyas, from His thousand arms. Hence the brāhmaṇas are said to be His heart and the kṣatriyas His arms.

Para a proteção dos brāhmaṇas, o Ser Supremo de mil pernas criou a nós, os kṣatriyas, a partir de Seus mil braços. É por isso que se diz que os brāhmaṇas são Seu coração, e os kṣatriyas, Seus braços.

Purport

Comentário

Kṣatriyas are specifically meant to maintain the brāhmaṇas because if the brāhmaṇas are protected, then the head of civilization is protected. Brāhmaṇas are supposed to be the head of the social body; if the head is clear and has not gone mad, then everything is in proper position. The Lord is described thus: namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. The purport of this prayer is that the Lord specifically protects the brāhmaṇas and the cows, and then He protects all other members of society (jagad-dhitāya). It is His will that universal welfare work depends on the protection of cows and brāhmaṇas; thus brahminical culture and cow protection are the basic principles for human civilization. Kṣatriyas are especially meant to protect the brāhmaṇas, as is the supreme will of the Lord: go-brāhmaṇa-hitāya ca. As the heart is a very important part within the body, so the brāhmaṇas are also the important element in human society. The kṣatriyas are more like the whole body; even though the whole body is bigger than the heart, the heart is more important.

A função específica dos kṣatriyas é manter os brāhmaṇas, porque, se os brāhmaṇas estão protegidos, então a cabeça da civilização está protegida. Os brāhmaṇas são considerados a cabeça do corpo social; se a cabeça estiver lúcida, e não louca, então tudo estará na posição correta. O Senhor é descrito da seguinte maneira: namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. O significado desta oração é que o Senhor protege os brāhmaṇas e as vacas em particular, e depois Ele protege todos os outros membros da sociedade (jagad-dhitāya). É Sua vontade que a assistência social do universo dependa da proteção às vacas e aos brāhmaṇas. Assim, a cultura bramânica e a proteção às vacas são os princípios básicos para a civilização humana. Os kṣatriyas destinam-se especialmente a proteger os brāhmaṇas, conforme a vontade suprema do Senhor: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Assim como, dentro do corpo, o coração é uma parte muito importante, da mesma forma, os brāhmaṇas também são o elemento importante na sociedade humana. Os kṣatriyas são mais como todo o corpo; muito embora o corpo inteiro seja maior que o coração, o coração é mais importante.