Text 19
ТЕКСТ 19
Devanagari
Деванагари (азбука)
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्समुद्भवाम् ॥ १९ ॥
Text
Текст
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām
на̄бхинандам̇с тамомаям
джагр̣хур якш̣а-ракш̣а̄м̇си
ра̄трим̇ кш̣ут-тр̣т̣-самудбхава̄м
Synonyms
Дума по дума
висасарджа – захвърли; а̄тманах̣ – собственото си; ка̄ям – тяло; на – не; абхинандан – доволен; тамах̣-маям – направено от невежество; джагр̣хух̣ – сграбчиха; якш̣а-ракш̣а̄м̇си – якш̣ите и ра̄кш̣асите; ра̄трим – нощ; кш̣ут – глад; тр̣т̣ – жажда; самудбхава̄м – източникът.
Translation
Превод
Out of disgust, Brahmā threw off the body of ignorance, and taking this opportunity, Yakṣas and Rākṣasas sprang for possession of the body, which continued to exist in the form of night. Night is the source of hunger and thirst.
Отвратен, Брахма̄ напусна това тяло, направено от невежество. Възползвайки се от удобната възможност, якш̣ите и ра̄кш̣асите веднага скочиха, за да сграбчат това тяло, което продължи да съществува под формата на нощта. А нощта е източник на глада и жаждата.