Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари (азбука)

विससर्जात्मन: कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम् ।
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्‌समुद्भवाम् ॥ १९ ॥

Text

Текст

visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām
висасарджа̄тманах̣ ка̄ям̇
на̄бхинандам̇с тамомаям
джагр̣хур якш̣а-ракш̣а̄м̇си
ра̄трим̇ кш̣ут-тр̣т̣-самудбхава̄м

Synonyms

Дума по дума

visasarja — threw off; ātmanaḥ — his own; kāyam — body; na — not; abhinandan — being pleased; tamaḥ-mayam — made of ignorance; jagṛhuḥ — took possession; yakṣa-rakṣāṁsi — the Yakṣas and Rākṣasas; rātrim — night; kṣut — hunger; tṛṭ — thirst; samudbhavām — the source.

висасарджа – захвърли; а̄тманах̣ – собственото си; ка̄ям – тяло; на – не; абхинандан – доволен; тамах̣-маям – направено от невежество; джагр̣хух̣ – сграбчиха; якш̣а-ракш̣а̄м̇сиякш̣ите и ра̄кш̣асите; ра̄трим – нощ; кш̣ут – глад; тр̣т̣ – жажда; самудбхава̄м – източникът.

Translation

Превод

Out of disgust, Brahmā threw off the body of ignorance, and taking this opportunity, Yakṣas and Rākṣasas sprang for possession of the body, which continued to exist in the form of night. Night is the source of hunger and thirst.

Отвратен, Брахма̄ напусна това тяло, направено от невежество. Възползвайки се от удобната възможност, якш̣ите и ра̄кш̣асите веднага скочиха, за да сграбчат това тяло, което продължи да съществува под формата на нощта. А нощта е източник на глада и жаждата.