Text 31
ТЕКСТ 31
Devanagari
Деванагари (азбука)
उत्थाप्यापाययद्गावस्तत्तोयं प्रकृतिस्थितम् ॥ ३१ ॥
Text
Текст
nigṛhya bhujagādhipam
utthāpyāpāyayad gāvas
tat toyaṁ prakṛti-sthitam
нигр̣хя бхуджага̄дхипам
уттха̄пя̄па̄яяд га̄вас
тат тоям̇ пракр̣ти-стхитам
Synonyms
Дума по дума
випанна̄н – объркани и изпаднали в беда; виш̣а-па̄нена – пили отрова; нигр̣хя – покорявайки; бхуджага-адхипам – предводителя на влечугите; уттха̄пя – когато излезе; апа̄яят – даде да пият; га̄вах̣ – кравите; тат – тази; тоям – вода; пракр̣ти – естествен; стхитам – установи.
Translation
Превод
The inhabitants of Vṛndāvana were perplexed by great difficulties because a certain portion of the Yamunā was poisoned by the chief of the reptiles [Kāliya]. The Lord chastised the snake-king within the water and drove him away, and after coming out of the river, He caused the cows to drink the water and proved that the water was again in its natural state.
Жителите на Вр̣нда̄вана изпаднаха в беда и не знаеха какво да сторят, когато предводителят на влечугите (Ка̄лия) отрови част от река Ямуна̄. Тогава Богът скочи във водата, наказа царя на змиите и го прогони оттам. Когато излезе на брега, Той даде на кравите да пият и всички се убедиха, че водата отново е чиста.