Text 12
ТЕКСТ 12
Devanagari
Деванагари (азбука)
पतिर्भवद्विधो यासां प्रजया ननु जायते ॥ १२ ॥
Text
Текст
lokān āviśate yaśaḥ
patir bhavad-vidho yāsāṁ
prajayā nanu jāyate
лока̄н а̄вишате яшах̣
патир бхавад-видхо я̄са̄м̇
праджая̄ нану джа̄яте
Synonyms
Дума по дума
бхартари – от съпруга; а̄пта-урума̄на̄на̄м – на тези, които са обичани; лока̄н – в света; а̄вишате – се разпространява; яшах̣ – славата; патих̣ – съпруг; бхават-видхах̣ – като теб самия; я̄са̄м – на тези, чиито; праджая̄ – чрез деца; нану – несъмнено; джа̄яте – умножава.
Translation
Превод
A woman is honored in the world by the benediction of her husband, and a husband like you will become famous by having children because you are meant for the expansion of living entities.
Жената е уважавана и почитана в този свят, когато има благословията на съпруга си. А един съпруг като тебе трябва да се прочуе с многото си деца, защото твой дълг е да умножаваш броя на живите същества.
Purport
Пояснение
According to Ṛṣabhadeva, one should not become a father or mother unless one is confident that he can beget children whom he can deliver from the clutches of birth and death. Human life is the only opportunity to get out of the material scene, which is full of the miseries of birth, death, old age and diseases. Every human being should be given the opportunity to take advantage of his human form of life, and a father like Kaśyapa is supposed to beget good children for the purpose of liberation.
Р̣ш̣абхадева съветвал, че човек не бива да става баща или майка, ако не е сигурен, че може да спаси от плена на раждането и смъртта децата, които зачева. Човешкият живот е единственият шанс да се измъкнем от материалния свят, изпълнен със страданията на раждането, смъртта, старостта и болестите. На всеки човек трябва да бъде дадена възможност да се възползва от преимуществата на човешката форма на съществуване, затова един баща като Кашяпа е длъжен да зачева добри деца, които да получат освобождение.