Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари (азбука)

सत एव पदार्थस्य स्वरूपावस्थितस्य यत् ।
कैवल्यं परममहानविशेषो निरन्तर: ॥ २ ॥

Text

Текст

sata eva padārthasya
svarūpāvasthitasya yat
kaivalyaṁ parama-mahān
aviśeṣo nirantaraḥ
сата ева пада̄ртхася
сварӯпа̄вастхитася ят
каивалям̇ парама-маха̄н
авишеш̣о нирантарах̣

Synonyms

Дума по дума

sataḥ — of the effective manifestation; eva — certainly; pada-arthasya — of physical bodies; svarūpa-avasthitasya — staying in the same form even to the time of dissolution; yat — that which; kaivalyam — oneness; parama — the supreme; mahān — unlimited; aviśeṣaḥ — forms; nirantaraḥ — eternally.

сатах̣ – на реалното проявление; ева – несъмнено; пада-артхася – на физичните тела; сварӯпа-авастхитася – запазвайки същата форма чак до времето на унищожението; ят – това, което; каивалям – единство; парама – висшето; маха̄н – безкрайно; авишеш̣ах̣ – форми; нирантарах̣ – вечно.

Translation

Превод

Atoms are the ultimate state of the manifest universe. When they stay in their own forms without forming different bodies, they are called the unlimited oneness. There are certainly different bodies in physical forms, but the atoms themselves form the complete manifestation.

Атомите са елементарната единица на проявената вселена. Когато са в чист вид, т.е. когато не са съединени под формата на едни или други тела, те се наричат безкрайно единство. Безспорно, съществуват най-различни физични тела, но атомите сами по себе си изграждат основата на цялото проявление.