Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

कच्चिद्धरे: सौम्य सुत: सद‍ृक्ष
आस्तेऽग्रणी रथिनां साधु साम्ब: ।
असूत यं जाम्बवती व्रताढ्या
देवं गुहं योऽम्बिकया धृतोऽग्रे ॥ ३० ॥

Text

Texto

kaccid dhareḥ saumya sutaḥ sadṛkṣa
āste ’graṇī rathināṁ sādhu sāmbaḥ
asūta yaṁ jāmbavatī vratāḍhyā
devaṁ guhaṁ yo ’mbikayā dhṛto ’gre
kaccid dhareḥ saumya sutaḥ sadṛkṣa
āste ’graṇī rathināṁ sādhu sāmbaḥ
asūta yaṁ jāmbavatī vratāḍhyā
devaṁ guhaṁ yo ’mbikayā dhṛto ’gre

Synonyms

Sinônimos

kaccit — whether; hareḥ — of the Personality of Godhead; saumya — O grave one; sutaḥ — son; sadṛkṣaḥ — similar; āste — fares well; agraṇīḥ — foremost; rathinām — of the warriors; sādhu — well-behaved; sāmbaḥ — Sāmba; asūta — gave birth; yam — whom; jāmbavatī — Jāmbavatī, a queen of Lord Kṛṣṇa’s; vratāḍhyā — enriched by vows; devam — the demigod; guham — of the name Kārttikeya; yaḥ — whom; ambikayā — unto the wife of Śiva; dhṛtaḥ — born; agre — in the previous birth.

kaccit — se; hareḥ — da Personalidade de Deus; saumya — ó grave; sutaḥ — filho; sadṛkṣaḥ — semelhante; āste — está bem; agraṇīḥ — ο mais elevado; rathinām — dos guerreiros; sādhu — bem comportado; sāmbaḥ — Sāmba; asūta — deu à luz; yam — a quem; jāmbavatī — Jāmbavatī, uma rainha do Senhor Kṛṣṇa; vratāḍhyā — enriquecida através de promessas; devam — ο semideus; guham — chamado Kārttikeya; yaḥ — a quem; ambikayā — da esposa de Śiva; dhṛtaḥ — nascido; agre — no nascimento anterior.

Translation

Tradução

O gentle one, does Sāmba fare well? He exactly resembles the son of the Personality of Godhead. In a previous birth he was born as Kārttikeya in the womb of the wife of Lord Śiva, and now he has been born in the womb of Jāmbavatī, the most enriched wife of Kṛṣṇa.

Ó cavalheiro, como está Sāmba? Seu aspecto indica que ele é certamente ο filho da Personalidade de Deus. Em um nascimento anterior, ele nascera como Kārttikeya no ventre da esposa do senhor Śiva, e agora ele nasceu no ventre de Jāmbavatī, a mais rica esposa de Kṛṣṇa.

Purport

Comentário

Lord Śiva, one of the three qualitative incarnations of the Personality of Godhead, is the plenary expansion of the Lord. Kārttikeya, born of him, is on the level of Pradyumna, another son of Lord Kṛṣṇa. When Lord Śrī Kṛṣṇa descends into the material world, all His plenary portions also appear with Him to exhibit different functions of the Lord. But for the pastimes at Vṛndāvana, all functions are performed by the Lord’s different plenary expansions. Vāsudeva is a plenary expansion of Nārāyaṇa. When the Lord appeared as Vāsudeva before Devakī and Vasudeva, He appeared in His capacity as Nārāyaṇa. Similarly, all the demigods of the heavenly kingdom appeared as associates of the Lord in the forms of Pradyumna, Sāmba, Uddhava, etc. It is learned here that Kāmadeva appeared as Pradyumna, Kārttikeya as Sāmba, and one of the Vasus as Uddhava. All of them served in their different capacities in order to enrich the pastimes of Kṛṣṇa.

Ο senhor Śiva, uma das três encarnações qualitativas da Personalidade de Deus, é a expansão plenária do Senhor. Kārttikeya, nascido dele, está no nível de Pradyumna, um outro filho do Senhor Kṛṣṇa. Quando ο Senhor Śrī Kṛṣṇa desce ao mundo material, todas as Suas porções plenárias também aparecem com Ele para manifestar diferentes funções do Senhor. Com exceção dos passatempos em Vṛndāvana, todas as funções são executadas pelas diferentes expansões plenárias do Senhor. Vāsudeva é uma expansão plenária de Nārāyaṇa. Quando ο Senhor apareceu como Vāsudeva diante de Devakī e Vasudeva, Ele apareceu em Sua posição de Nārāyaṇa. Analogamente, todos os semideuses do reino celestial apareceram como companheiros do Senhor sob as formas de Pradyumna, Sāmba, Uddhava etc. Pelo que vimos aqui, ficamos sabendo que Kāmadeva apareceu como Pradyumna, Kārttikeya como Sāmba, e um dos Vasus como Uddhava. Todos eles serviram em diferentes posições a fim de enriquecer os passatempos de Kṛṣṇa.