Skip to main content

Text 40

VERSO 40

Devanagari

Devanagari

य एवमव्याकृतशक्त्युदन्वत:
परस्य साक्षात् परमात्मनो हरे: ।
गिरित्रमोक्षं कथयेच्छृणोति वा
विमुच्यते संसृतिभिस्तथारिभि: ॥ ४० ॥

Text

Texto

ya evam avyākṛta-śakty-udanvataḥ
parasya sākṣāt paramātmano hareḥ
giritra-mokṣaṁ kathayec chṛṇoti vā
vimucyate saṁsṛtibhis tathāribhiḥ
ya evam avyākṛta-śakty-udanvataḥ
parasya sākṣāt paramātmano hareḥ
giritra-mokṣaṁ kathayec chṛṇoti vā
vimucyate saṁsṛtibhis tathāribhiḥ

Synonyms

Sinônimos

yaḥ — whoever; evam — thus; avyākṛta — inconceivable; śakti — of energies; udanvataḥ — of the ocean; parasya — the Supreme; sākṣāt — personally manifest; parama-ātmanaḥ — of the Supersoul; hareḥ — Lord Hari; giritra — of Lord Śiva; mokṣam — the saving; kathayet — recites; śṛṇoti — hears; — or; vimucyate — is freed; saṁsṛtibhiḥ — from repeated births and deaths; tathā — as well as; aribhiḥ — from enemies.

yaḥ — quem quer que; evam — assim; avyākṛta — inconcebíveis; śakti — de energias; udanvataḥ — do oceano; parasya — o Supremo; sākṣāt — manifesto pessoalmente; parama-ātmanaḥ — da Superalma; hareḥ — o Senhor Hari; giritra — do senhor Śiva; mokṣam — a salva­ção; kathayet — recita; śṛṇoti — ouve; — ou; vimucyate — fica livre; saṁsṛtibhiḥ — de repetidos nascimentos e mortes; tathā — bem como; aribhiḥ — de inimigos.

Translation

Tradução

Lord Hari is the directly manifest Absolute Truth, the Supreme Soul and unlimited ocean of inconceivable energies. Anyone who recites or hears this pastime of His saving Lord Śiva will be freed from all enemies and the repetition of birth and death.

O Senhor Hari é a Verdade Absoluta diretamente manifesta, a Alma Suprema e o oceano ilimitado de inconcebíveis energias. Qualquer um que recitar ou ouvir este passatempo sobre como Ele salvou o senhor Śiva ficará livre de todos os inimigos e da repetição de nascimentos e mortes.

Purport

Comentário

Śrīla Śrīdhara Svāmī concludes this chapter with the following statement:

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī conclui este capítulo com a seguinte declaração:

bhakta-saṅkaṭam ālokya
kṛpā-pūrṇa-hṛd-ambujaḥ
giritraṁ citra-vākyāt tu
mokṣayām āsa keśavaḥ
bhakta-saṅkaṭam ālokya
kṛpā-pūrṇa-hṛd-ambujaḥ
giritraṁ citra-vākyāt tu
mokṣayām āsa keśavaḥ

“When Lord Keśava saw the danger confronting His devotee, His lotuslike heart became filled with sympathy. Thus He delivered Lord Śiva from the consequences of his own eloquent words.”

“Quando o Senhor Keśava viu o perigo que Seu devoto enfrentava, Seu coração semelhante ao lótus encheu-se de compaixão. Ele, então, salvou o senhor Śiva das consequências de suas próprias palavras eloquentes.”

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Eighty-eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Śiva Saved from Vṛkāsura.”

Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, octogésimo oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Senhor Śiva É Salvo de Vṛkāsura”.